見出し画像

【和訳・曲紹介】 Camilo& Pedro Capó / Tutu


今日紹介するのはこちら!

Camilo & Pedro Capó "Tutu"という曲です!!

僕がCamiloを最初に知るきっかけになったのがこの曲です。

この曲は本当に麻薬並みに中毒性のある曲です!
(⚠️もちろん僕自身経験はありません)

歌詞のいくつかの部分に tutu という言葉が散りばめられており、tutuのフレーズと曲のメロディーが頭から本当に離れなくなります。

歌詞もシンプルなので学習にも向いているので是非ご活用ください♪


和訳・曲紹介

Camiloについての紹介は下記の記事をご覧ください!
どちらも夏にぴったりの曲です🌊



次に、CamiloとコラボしているPedro Capóについて簡単に紹介します。

プエルトリコ出身のシンガーソングライターで、2018年にはプエルトリコのラッパーFarrukoとフィーチャリングしたリミックスがYoutubeで17億回再生されて大ヒットしたらしいです! 17億回ってとんでもないですね。ヒカキンさん以上では👀

<Pedro Capóのインスタグラムから>

めちゃくちゃかっこいいですよね😳
外国人らしいダンディーな魅力がムンムンです


こんな2人のコラボ曲、Tutu という言葉は造語になります。

 というのが 「君」 という意味になるのでそれを用いてチャーミングな曲を作り上げています。

歌詞の中で ”no hay un sustitutu”とありますが、
これは本来 ”no hay un sustituto” なんです。

曲のタイトルの tutu に合わせて語尾もtutu に変えて遊び心溢れる曲になっていますね

この部分以外も語尾をわざと- tutuに変えている部分がいくつかあるのでそこも注目して聞いてみてください!

そして気づくと tutu のフレーズが頭から離れなくなっているので....。笑


また、今回の曲はラテンポップ界のマドンナ的存在のシャキーラともコラボしてremixバージョンの tutu もありますのでそちらも重ねて聞いてみてください!

ただ、今回の場合は僕はオリジナルの方が好きでした。
スペイン語の曲ではremixバージョンの方がたいていオリジナルを上回ってくるので....。笑


さて、それでは聞いてください!

気づいたら tutu〜♪ と口ずさんでしまう曲

Camilo & Pedro Capó で ”Tutu”


〜和訳〜

Yo no sé de poesía
詩についてはよく知らないんだ
Ni de filosofía
哲学についてもさ
Solo sé que tu vida
ただ君のことだけ知ってる
Yo la quiero en la mía
君の人生を僕のものにしたい
Yo no sé
でも分かんないな
Cómo hacer pa no tenerte
どうすれば君を失わずに済むかな
Las ganas que te tengo
君へのこの思い
Cómo hacer pa no quererte
どうすれば君を好きじゃなくなるんだろうね
Yeh-eh

※)
Tutu
Nadie como Tutu

君みたいな人は誰1人いない
No hay un sustitutu
代わりもいないよ
Pa ese cuerpo tuyo que a mí ya me tiene cucu
僕を掻き立てる君の体を
En un rato te buscu
後ですぐに探しにいって
Voy y te acurrucu
君にひっついていたい
Yeh-eh
No hay nadie como tutu

君みたいな人は誰1人いないよ
No hay nadie como tutu
No hay nadie como tutu
No hay nadie como tutu


Estamo’ online como Youtube
YouTubeみたいに2人ともオンラインにいて
Conecta´os como Bluetooth
ブルートゥースみたいに繋がってるね
Si me dejas yo soy la aguja y tú mi muñeca vudú-dú
君がいいなら僕は針になって、君は僕のvudú人形に
Yo te quiero pa mí-mí
君を愛してる
Si me dices que sí-sí
君がイエスと答えてくれたら
Me muero y me desmuero solo por ti
死んでも死にきれないよ

(※2)
Porque yo me acurruco solo contigo

君とだけくっついていたいから
Pongamo’ el aire en 16 pa morirnos de frío
16度にして凍え死んじゃおう
Y vente pal’ lao’ mío
僕のところまで来て
Que mis besitos de pronto te sirven de abrigo
すぐに僕のキスで君を温めるから
Cómo hacer pa no quererte...
どうすれば君を好きじゃなくなるんだろう
Yeh-eh

(※)
Tutu
Nadie como Tutu
No hay un sustitutu
Pa ese cuerpo tuyo que a mí ya me tiene cucu
En un rato te buscu
Voy y te acurrucu
Yeh-eh
No hay nadie como tutu
No hay nadie como tutu
No hay nadie como tutu
No hay nadie como tutu

(※2)
Porque yo me acurruco solo contigo
Pongamo’ el aire en 16 pa morirnos de frío
Y vente pal’ lao’ mío
Que mis besitos depronto te sirven de abrigo
Cómo hacer pa no tenerte
Las ganas que te tengo
Cómo hacer pa no quererte
Yeh-eh

(※)
Tutu
Nadie como Tutu
No hay un sustitutu
Pa ese cuerpo tuyo que a mí ya me tiene cucu
En un rato te buscu
Voy y te acurrucu
Yeh-eh
No hay nadie como tutu
No hay nadie como tutu
No hay nadie como tutu
No hay nadie como tutu

歌詞引用元:youtube
著作権:Camilo, Pedro Capó, Sony Music Entertainment US Latin LLC / Hecho A Mano Music (HAMM)

ほたぺのおまけ

いかがでしたか!?

中毒性ある曲ですよね👀

歌詞もそんなに難しくないのであまり解説する必要もないかと思いますが、それだとちょっと物寂しいのでちょっとだけコメントします。

この曲だけじゃなくてラテンポップの方の歌詞には頻繁に
(pongamo´ ,  lao´,  conecta´os)のような表記を見かけるかと思います。

これは元々の形は
(pongamos , lado , conectados )となり、口語に近い形で表記をしています。

実際にネイティブの人達、特にスペイン南部やラテンアメリカでは語尾の-sを省略して発音したり、語尾が -ado, - ido などで終わる単語や過去分詞は、- ao, - io, と「ド」の音は出しません。つまり、「-アオ」「- イオ」となります。(厳密にはもう少し「ド」のニュアンスを含んだ音ですがここでは詳細は省きます)

日本での学習の際はしっかり丁寧に発音するのでこんな風にはどこの学校でも教えないと思います。ただ、実際現地に行くとほとんどの人が短縮した形で発音をしているので初めて聞いた時には戸惑うと思います。


では、これくらいしか解説できそうなポイントがないので今日はここまでにしたいと思います!

ご覧いただきありがとうございました!
ではでは🌙

Chao.



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?