ロシア人とウクライナ人の歴史的統一について(プーチン論文)和訳

※グーグル翻訳を主に使っているのと、歴史的な専門用語がわからないところが多く、意味がわからなかったところもおおいのですが、概要がわかれば良かったので、翻訳がおかしいところもそのままグーグル翻訳をコピペして修正していませんのでご容赦ください。要点は太字にしてるので、そこを読むなだけでプーチンの主張はだいたい理解できます。

During the recent Direct Line, when I was asked about Russian-Ukrainian relations, I said that Russians and Ukrainians were one people – a single whole.

(ダイレクトラインで?)私がロシアとウクライナの関係について尋ねられたとき、私はロシア人とウクライナ人は一つの民族であり、同じであると言いました。

 These words were not driven by some short-term considerations or prompted by the current political context.

これらの言葉は、いくつかの短期的な考えによって述べられたものでも、現在の政治的文脈によってつくられたものでもありません。

 It is what I have said on numerous occasions and what I firmly believe.

それは私が何度も言ったことであり、私が固く信じていることです。

 I therefore feel it necessary to explain my position in detail and share my assessments of today's situation.

そのため、自分の立場を詳しく説明し、今日の状況についての評価を共有する必要があると感じています。

First of all, I would like to emphasize that the wall that has emerged in recent years between Russia and Ukraine, between the parts of what is essentially the same historical and spiritual space, to my mind is our great common misfortune and tragedy. 

まず第一に、ロシアとウクライナの間、本質的に同じ歴史的および精神的な空間の部分の間に、近年現れた壁は、私たちの大きな共通の不幸と悲劇であることを強調したいと思います。 

These are, first and foremost, the consequences of our own mistakes made at different periods of time.

これらは、何よりもまず、さまざまな時期に行われた私たち自身の過ちの結果です。これらは、何よりもまず、さまざまな時期に行われた私たち自身の過ちの結果です。

 But these are also the result of deliberate efforts by those forces that have always sought to undermine our unity.

しかし、これらはまた、私たちの団結を弱体化させようと常に努めてきた軍隊による意図的な努力の結果でもあります。

 The formula they apply has been known from time immemorial – divide and rule. 

彼らが適用する公式は、太古の昔から知られていました、それは分割統治です。

There is nothing new here. Hence the attempts to play on the ”national question“ and sow discord among people, the overarching goal being to divide and then to pit the parts of a single people against one another.

ここに新しいものは何もありません。 したがって、「国民的問題」に取り組み、人々の間で不和をまき散らそうとする試み。包括的な目標は、分割してから、単一の人々の部分を互いに対立させることです。

To have a better understanding of the present and look into the future, we need to turn to history.

現在をよりよく理解し、未来を見据えるためには、歴史に目を向ける必要があります。

 Certainly, it is impossible to cover in this article all the developments that have taken place over more than a thousand years.

確かに、この記事で千年以上にわたって行われたすべての発展を網羅することは不可能です。

 But I will focus on the key, pivotal moments that are important for us to remember, both in Russia and Ukraine.

しかし、私はロシアとウクライナの両方で、私たちが覚えておくべき重要なポイントに焦点を当てます。

Russians, Ukrainians, and Belarusians are all descendants of Ancient Rus, which was the largest state in Europe. 

ロシア人、ウクライナ人、ベラルーシ人はすべて、ヨーロッパ最大の州であった古代ルス(ルーシ)の子孫です。

Slavic and other tribes across the vast territory – from Ladoga, Novgorod, and Pskov to Kiev and Chernigov – were bound together by one language (which we now refer to as Old Russian), economic ties, the rule of the princes of the Rurik dynasty, and – after the baptism of Rus – the Orthodox faith. 

ラドガ、ノヴゴロド、プスコフからキエフ、チェルニゴフまで、広大な領土にまたがるスラブ族やその他の部族は、1つの言語(現在は旧ロシア語と呼ばれています)、経済的つながり、リューリク朝の支配によって結ばれていました。 、そして、ルス(ルーシ)の洗礼の後、正教会の信仰。

The spiritual choice made by St. Vladimir, who was both Prince of Novgorod and Grand Prince of Kiev, still largely determines our affinity today.

ノヴゴロド王子とキエフ大公の両方であった聖ウラジミールによってなされた精神的な選択は、今日でも私たちの親和性を大きく左右します。

The throne of Kiev held a dominant position in Ancient Rus. This had been the custom since the late 9th century. 

キエフの王位は古代ロシアで支配的な地位を占めていました。 これは9世紀後半からの習慣でした。

The Tale of Bygone Years captured for posterity the words of Oleg the Prophet about Kiev, ”Let it be the mother of all Russian cities.“

過ぎ去った年の物語は、キエフについての預言者オレグの言葉を後世のためにとらえました。「それをすべてのロシアの都市の母にしましょう。」

Later, like other European states of that time, Ancient Rus faced a decline of central rule and fragmentation. At the same time, both the nobility and the common people perceived Rus as a common territory, as their homeland.

その後、当時の他のヨーロッパ諸国と同様に、古代ロシアは中央支配の衰退と断片化に直面しました。 同時に、貴族と庶民の両方が、ルーシを彼らの故郷としての共通の領土として認識していました。

The fragmentation intensified after Batu Khan's devastating invasion, which ravaged many cities, including Kiev. 

都市を荒廃させたバトゥカーン(チンギス・ハンの孫)の壊滅的な侵略の後、断片化は激化した。

The northeastern part of Rus fell under the control of the Golden Horde but retained limited sovereignty. 

ルーシの北東部はキプチャク・ハンの支配下にありましたが、限られた主権を保持していました。

The southern and western Russian lands largely became part of the Grand Duchy of Lithuania, which – most significantly – was referred to in historical records as the Grand Duchy of Lithuania and Russia.

ロシア南部と西部の土地は、主にリトアニア大公国の一部になりました。これは、歴史的記録では、リトアニア・ロシア大公国と呼ばれていました。

Members of the princely and ”boyar“ clans would change service from one prince to another, feuding with each other but also making friendships and alliances. 

(属国?)と「ボヤール」氏族(貴族?)のメンバーは、ある王子から別の王子に奉仕を変え、互いに確執するだけでなく、友情と同盟を築きました。

Voivode Bobrok of Volyn and the sons of Grand Duke of Lithuania Algirdas – Andrey of Polotsk and Dmitry of Bryansk – fought next to Grand Duke Dmitry Ivanovich of Moscow on the Kulikovo field. At the same time, Grand Duke of Lithuania Jogaila – son of the Princess of Tver – led his troops to join with Mamai.

ヴォイヴォダ・ボブロックとリトアニア大公アルギルダスの息子たち–ポロツクのアンドレイとブライアンスクのドミトリーは、クリコヴォの戦いでモスクワのドミトリー・イワノビッチ大公の隣で戦いました。 同時に、リトアニア大公ジョガイラ–トヴェリ王女の息子–は、彼の軍隊をママイと合流させました。

 These are all pages of our shared history, reflecting its complex and multi-dimensional nature.

これらはすべて私たちの共有された歴史のページであり、その複雑で多次元的な性質を反映しています。

Most importantly, people both in the western and eastern Russian lands spoke the same language.

最も重要なことは、ロシア西部と東部の両方の土地の人々が同じ言語を話していたことです。

 Their faith was Orthodox. Up to the middle of the 15th century, the unified church government remained in place.

彼らの信仰は正教会でした。 15世紀半ばまで、統一された教会政府はそのままでした。

At a new stage of historical development, both Lithuanian Rus and Moscow Rus could have become the points of attraction and consolidation of the territories of Ancient Rus. 

歴史的発展の新しい段階では、リトアニアのルーシとモスクワのルーシの両方が、古代ルーシの領土の魅力を統合する可能性があります。 

It so happened that Moscow became the center of reunification, continuing the tradition of ancient Russian statehood.

たまたまモスクワが統一の中心となり、古代ロシアの主権国家の伝統が続きました。

 Moscow princes – the descendants of Prince Alexander Nevsky – cast off the foreign yoke and began gathering the Russian lands.

アレクサンドル・ネフスキー王子の子孫であるモスクワの王子たちは、外国のくびきを投げ捨て、ロシアの土地を集め始めました。

In the Grand Duchy of Lithuania, other processes were unfolding. 

リトアニア大公国では、他のプロセスが展開されていました。

In the 14th century, Lithuania's ruling elite converted to Catholicism. In the 16th century, it signed the Union of Lublin with the Kingdom of Poland to form the Polish–Lithuanian Commonwealth.

14世紀に、リトアニアの支配階級のエリートはカトリックに改宗しました。 16世紀には、ポーランド王国とルブリン合同に署名し、ポーランド・リトアニア連邦を形成しました。

 The Polish Catholic nobility received considerable land holdings and privileges in the territory of Rus.

ポーランドのカトリック貴族は、ルーシの領土でかなりの土地所有と特権を受け取りました。

 In accordance with the 1596 Union of Brest, part of the western Russian Orthodox clergy submitted to the authority of the Pope. The process of Polonization and Latinization began, ousting Orthodoxy.

1596年のブレスト合同に従って、西ロシア正教会の聖職者の一部が教皇の権威に服従しました。 ポーランド化とラテン化のプロセスが始まり、正統派を追放しました。

As a consequence, in the 16–17th centuries, the liberation movement of the Orthodox population was gaining strength in the Dnieper region. 

その結果、16〜17世紀には、ドニエプル地域で正教会の人口の解放運動が勢いを増していました。

The events during the times of Hetman Bohdan Khmelnytsky became a turning point. His supporters struggled for autonomy from the Polish–Lithuanian Commonwealth.

ヘトマン・ボーダン・フメリニツキーの時代の出来事がターニングポイントになりました。 彼の支持者たちは、ポーランド・リトアニア連邦からの自治のために奮闘しました。

In its 1649 appeal to the king of the Polish–Lithuanian Commonwealth, the Zaporizhian Host demanded that the rights of the Russian Orthodox population be respected, that the voivode of Kiev be Russian and of Greek faith, and that the persecution of the churches of God be stopped. But the Cossacks were not heard.

1649年にポーランド・リトアニア連邦の王に訴えたザポロージャのホスト(軍隊?)は、ロシア正教会の人々の権利を尊重し、キエフの司令官はロシアとギリシャの信仰であり、神の教会の迫害を(やめるよう?)要求しました。 しかし、コサック(ウクライナと南ロシアなどに存在した軍事的共同体)は聞こえませんでした。

Bohdan Khmelnytsky then made appeals to Moscow, which were considered by the Zemsky Sobor. 

その後、ボフダン・フメリニツキーはモスクワに上訴し、ゼムスキー・ソボルによって検討されました。

On 1 October 1653, members of the supreme representative body of the Russian state decided to support their brothers in faith and take them under patronage. In January 1654, the Pereyaslav Council confirmed that decision. 

1653年10月1日、ロシア国家の最高代表機関のメンバーは、兄弟たちを信仰で支援し、後援することを決定しました。 1654年1月、ペレヤースラウ会議はその決定を確認しました。

Subsequently, the ambassadors of Bohdan Khmelnytsky and Moscow visited dozens of cities, including Kiev, whose populations swore allegiance to the Russian tsar.

その後、ボフダン・フメリニツキーとモスクワの大使は、キエフを含む数十の都市を訪問しました。キエフの人々は、ロシア皇帝への忠誠を誓いました。

Incidentally, nothing of the kind happened at the conclusion of the Union of Lublin.

ちなみに、ルブリン合同の終結時には、そのようなことは何も起こりませんでした。

In a letter to Moscow in 1654, Bohdan Khmelnytsky thanked Tsar Aleksey Mikhaylovich for taking ”the whole Zaporizhian Host and the whole Russian Orthodox world under the strong and high hand of the Tsar“.

1654年にモスクワに宛てた手紙の中で、ボフダンフメリニツキーは、ツァーリ(皇帝)の強力で高い支配下にあるザポロージャのホスト(軍隊?)全体とロシア正教会の世界全体を取り上げてくれた皇帝アレクセイミハイロヴィッチに感謝しました。

 It means that, in their appeals to both the Polish king and the Russian tsar, the Cossacks referred to and defined themselves as Russian Orthodox people.

それは、ポーランドの王とロシアの皇帝の両方への訴えの中で、コサック(ウクライナと南ロシアなどに存在した軍事的共同体)は彼ら自身をロシア正教会の人々と呼び、定義したことを意味します。

Over the course of the protracted war between the Russian state and the Polish–Lithuanian Commonwealth, some of the hetmans, successors of Bohdan Khmelnytsky, would ”detach themselves“ from Moscow or seek support from Sweden, Poland, or Turkey. But, again, for the people, that was a war of liberation.

ロシア国家とポーランド・リトアニア連邦との間の長引く戦争の過程で、ボフダン・フメリニツキーの後継者であるヘトマンの一部は、モスクワから「離れる」か、スウェーデン、ポーランド、またはトルコからの支援を求めました。 しかし、繰り返しになりますが、人々にとって、それは解放の戦争でした。

 It ended with the Truce of Andrusovo in 1667. The final outcome was sealed by the Treaty of Perpetual Peace in 1686.

それは1667年にアンドルソヴォ条約で終わりました。最終的な結果は1686年に永遠平和条約によって終結しました。

 The Russian state incorporated the city of Kiev and the lands on the left bank of the Dnieper River, including Poltava region, Chernigov region, and Zaporozhye. 

ロシアの州は、キエフ市と、ポルタバ地域、チェルニゴフ地域、ザポリージャを含むドニエプル川の左岸の土地を合併しました。

Their inhabitants were reunited with the main part of the Russian Orthodox people. These territories were referred to as ”Malorossia“ (Little Russia).

彼らの住民はロシア正教会の人々の主要な部分と再会しました。 これらの領土は「マロロシア」(小ロシア)と呼ばれていました。

The name ”Ukraine“ was used more often in the meaning of the Old Russian word ”okraina“ (periphery), which is found in written sources from the 12th century, referring to various border territories.

「ウクライナ」という名前は、12世紀の書物に見られる、さまざまな国境地域を指す古いロシア語の「okraina」(周辺)の意味でより頻繁に使用されていました。

 And the word ”Ukrainian“, judging by archival documents, originally referred to frontier guards who protected the external borders.

そして、「ウクライナ語」という言葉は、アーカイブ文書から判断すると、もともとは外部の国境を保護するフロンティアガードを指していました。

On the right bank, which remained under the Polish–Lithuanian Commonwealth, the old orders were restored, and social and religious oppression intensified. 

ポーランド・リトアニア連邦の支配下にあった右岸では、古い秩序が回復し、社会的および宗教的抑圧が強まりました。

On the contrary, the lands on the left bank, taken under the protection of the unified state, saw rapid development.

一方で、統一国家の保護下に置かれた左岸の土地は急速な発展を遂げました。

 People from the other bank of the Dnieper moved here en masse. They sought support from people who spoke the same language and had the same faith.

ドニエプル川のもう一方の岸の人々が一斉にここに引っ越しました。 彼らは同じ言語を話し、同じ信仰を持っている人々からの支援を求めました。

During the Great Northern War with Sweden, the people in Malorossia were not faced with a choice of whom to side with. Only a small portion of the Cossacks supported Mazepa's rebellion.

スウェーデンとの大北方戦争の間、マロロシアの人々はどちらを支持するかの選択に直面していませんでした。 コサックのごく一部だけがマゼーパの反乱を支持しました。

 People of all orders and degrees considered themselves Russian and Orthodox.

すべての秩序と学位の人々は、自分たちをロシア人と正統派だと考えていました。

Cossack senior officers belonging to the nobility would reach the heights of political, diplomatic, and military careers in Russia. Graduates of Kiev-Mohyla Academy played a leading role in church life.

貴族に属するコサックの上級将校は、ロシアでの政治的、外交的、軍事的キャリアの頂点に達するでしょう。 キエフ-モヒラアカデミーの卒業生は、教会生活において主導的な役割を果たしました。

 This was also the case during the Hetmanate – an essentially autonomous state formation with a special internal structure – and later in the Russian Empire.

これは、ヘーチマン国家(特別な内部構造を備えた本質的に自律的な国家形成)の間、そして後にロシア帝国でも当てはまりました。

 Malorussians in many ways helped build a big common country – its statehood, culture, and science. They participated in the exploration and development of the Urals, Siberia, the Caucasus, and the Far East. Incidentally, during the Soviet period, natives of Ukraine held major, including the highest, posts in the leadership of the unified state. 

マロルシア人は多くの点で、国家、文化、科学などの大きな共通国の構築に貢献しました。 彼らは、ウラル、シベリア、コーカサス、極東の探検と開発に参加しました。 ちなみに、ソビエト時代には、ウクライナの先住民は、統一国家の指導者として、最高位を含む主要な地位を占めていました。

Suffice it to say that Nikita Khrushchev and Leonid Brezhnev, whose party biography was most closely associated with Ukraine, led the Communist Party of the Soviet Union (CPSU) for almost 30 years.

党の伝記がウクライナと最も密接に関連していたニキータ・フルシチョフとレオニード・ブレジネフは、ほぼ30年間、ソビエト連邦共産党(CPSU)を率いていたと言えば十分です。

In the second half of the 18th century, following the wars with the Ottoman Empire, Russia incorporated Crimea and the lands of the Black Sea region, which became known as Novorossiya. 

18世紀後半、オスマン帝国との戦争の後、ロシアはクリミア半島とノヴォロシアとして知られるようになった黒海地域の土地を統合しました。

They were populated by people from all of the Russian provinces. 

彼らはすべてのロシアの州からの人々によって占められました。

After the partitions of the Polish-Lithuanian Commonwealth, the Russian Empire regained the western Old Russian lands, with the exception of Galicia and Transcarpathia, which became part of the Austrian – and later Austro-Hungarian – Empire.

ポーランド・リトアニア連邦の分割後、ロシア帝国は、オーストリア帝国、後にオーストリア゠ハンガリー帝国の一部となったガリシアとトランスカルパチアを除いて、西部の古東スラヴ語の土地を取り戻しました。

The incorporation of the western Russian lands into the single state was not merely the result of political and diplomatic decisions.

ロシア西部の土地を単一の州に編入したのは、単に政治的および外交的決定の結果ではありませんでした。

 It was underlain by the common faith, shared cultural traditions, and – I would like to emphasize it once again – language similarity.

それは、共通の信仰、共有された文化的伝統、そして-もう一度強調したいのですが-言語の類似性によって裏付けられました。

 Thus, as early as the beginning of the 17th century, one of the hierarchs of the Uniate Church, Joseph Rutsky, communicated to Rome that people in Moscovia called Russians from the Polish-Lithuanian Commonwealth their brothers, that their written language was absolutely identical, and differences in the vernacular were insignificant. 

したがって、早くも17世紀の初めに、ユニアテ教会の階層の1つであるジョセフラツキーは、モスコビアの人々がポーランドリトアニア連邦のロシア人を兄弟と呼んでいることをローマに伝えました。 言葉の違いは重要ではありませんでした

He drew an analogy with the residents of Rome and Bergamo. These are, as we know, the center and the north of modern Italy

彼はローマとベルガモの住民との類似点を描きました。 これらは、私たちが知っているように、現代イタリアの中心と北です。

Many centuries of fragmentation and living within different states naturally brought about regional language peculiarities, resulting in the emergence of dialects.

何世紀にもわたる断片化とさまざまな州内での生活は、当然、地域の言語の特殊性をもたらし、方言の出現をもたらしました。

The vernacular enriched the literary language. Ivan Kotlyarevsky, Grigory Skovoroda, and Taras Shevchenko played a huge role here.

土地の言葉は文語を豊かにしました。 ここでは、イヴァンコトリャレフスキー、グリゴリースコボロダ、タラスシェフチェンコが大きな役割を果たしました。

Their works are our common literary and cultural heritage. Taras Shevchenko wrote poetry in the Ukrainian language, and prose mainly in Russian. 

彼らの作品は私たちの共通の文学的および文化的遺産です。 タラス・シェフチェンコはウクライナ語で詩を書き、主にロシア語で散文を書いた。

The books of Nikolay Gogol, a Russian patriot and native of Poltavshchyna, are written in Russian, bristling with Malorussian folk sayings and motifs. How can this heritage be divided between Russia and Ukraine? And why do it

ロシアの愛国者でポルタフシチナ出身のニコライ・ゴーゴリの本はロシア語で書かれており、マロルシアのことわざやモチーフがちりばめられています。 この遺産をロシアとウクライナの間でどのように分けることができますか? そして、なぜそれをするのですか?

The south-western lands of the Russian Empire, Malorussia and Novorossiya, and the Crimea developed as ethnically and religiously diverse entities.

ロシア帝国、マロルシア、ノヴォロシアの南西部の土地、およびクリミア半島は、民族的および宗教的に多様な存在として発展しました。

 Crimean Tatars, Armenians, Greeks, Jews, Karaites, Krymchaks, Bulgarians, Poles, Serbs, Germans, and other peoples lived here. They all preserved their faith, traditions, and customs.

クリミアタタール人、アルメニア人、ギリシャ人、ユダヤ人、カライ派、クリムチャク人、ブルガリア人、ポーランド人、セルブ人、ドイツ人、その他の人々がここに住んでいました。 彼らは皆、信仰、伝統、習慣を守っていました。

I am not going to idealise anything. We do know there were the Valuev Circular of 1863 an then the Ems Ukaz of 1872, which restricted the publication and importation of religious and socio-political literature in the Ukrainian language.

私は何も理想化するつもりはありません。 1863年のヴァルーエフ指令と1872年のエムス法があり、ウクライナ語での宗教的および社会政治的文学の出版と輸入を制限していたことを私たちは知っています。

 But it is important to be mindful of the historical context. These decisions were taken against the backdrop of dramatic events in Poland and the desire of the leaders of the Polish national movement to exploit the ”Ukrainian issue“ to their own advantage.

しかし、歴史的背景に注意することが重要です。 これらの決定は、ポーランドでの劇的な出来事と、「ウクライナ問題」を自分たちの利益のために利用したいというポーランド国民運動の指導者たちの願望を背景に行われました。

 I should add that works of fiction, books of Ukrainian poetry and folk songs continued to be published.

フィクションの作品、ウクライナの詩の本、民謡が引き続き出版されていることを付け加えておきます。

 There is objective evidence that the Russian Empire was witnessing an active process of development of the Malorussian cultural identity within the greater Russian nation, which united the Velikorussians, the Malorussians and the Belorussians.

ロシア帝国が、ヴェリコルシア(ロシア)人、マロルシア(小ロシア、現在のウクライナ北部、北西部)人、ベラルーシ人を団結させたロシアの大国の中でマロルシアの文化的アイデンティティの発展の活発なプロセスを目撃していたという客観的な証拠があります。

At the same time, the idea of Ukrainian people as a nation separate from the Russians started to form and gain ground among the Polish elite and a part of the Malorussian intelligentsia.

同時に、ロシア人とは別の国としてのウクライナ人の考えは、ポーランドのエリートとマロルシア(小ロシア、ウクライナ北部、北西部)のインテリの一部の間で形成され、定着し始めました。

 Since there was no historical basis – and could not have been any, conclusions were substantiated by all sorts of concoctions, which went as far as to claim that the Ukrainians are the true Slavs and the Russians, the Muscovites, are not.

歴史的根拠がなかったので、そして何もあり得なかったので、結論は、ウクライナ人は真のスラブ人であり、ロシア人、ムスコビ人はそうではないといいはるまで、あらゆる種類のうそによって立証されました。

 Such ”hypotheses“ became increasingly used for political purposes as a tool of rivalry between European states.

そのような「仮説」は、ヨーロッパ諸国間の競争のツールとして政治目的でますます使用されるようになりました。

Since the late 19th century, the Austro-Hungarian authorities had latched onto this narrative, using it as a counterbalance to the Polish national movement and pro-Muscovite sentiments in Galicia. 

19世紀後半以来、オーストリア゠ハンガリー帝国当局はこの物語を、ポーランドの国民運動とガリシアの白雲母支持者の感情との釣り合いとして使用してきました。

During World War I, Vienna played a role in the formation of the so-called Legion of Ukrainian Sich Riflemen. Galicians suspected of sympathies with Orthodox Christianity and Russia were subjected to brutal repression and thrown into the concentration camps of Thalerhof and Terezin.

第一次世界大戦中、ウィーンはいわゆるウクライナシーチライフル兵の軍団の結成に役割を果たしました。 正教会のキリスト教とロシアへの同情の疑いのあるガリシア人は、残忍な弾圧を受け、タレルホフとテレジーンの強制収容所に投げ込まれた。

Further developments had to do with the collapse of European empires, the fierce civil war that broke out across the vast territory of the former Russian Empire, and foreign intervention.

さらなる発展は、ヨーロッパ帝国の崩壊、旧ロシア帝国の広大な領土を越えて勃発した激しい内戦、そして外国の介入と関係がありました。

After the February Revolution, in March 1917, the Central Rada was established in Kiev, intended to become the organ of supreme power. In November 1917, in its Third Universal, it declared the creation of the Ukrainian People's Republic (UPR) as part of Russia.

2月革命後、1917年3月、キエフに中央ラーダ(政府)が設立され、最高権力の機関となることを目的としていました。 1917年11月、第3ユニバーサルで、ロシアの一部としてウクライナ人民共和国(UPR)の創設を宣言しました。

In December 1917, UPR representatives arrived in Brest-Litovsk, where Soviet Russia was negotiating with Germany and its allies. At a meeting on 10 January 1918, the head of the Ukrainian delegation read out a note proclaiming the independence of Ukraine. Subsequently, the Central Rada proclaimed Ukraine independent in its Fourth Universal.

1917年12月、UPRの代表は、ソビエトロシアがドイツとその同盟国と交渉していたブレストリトフスクに到着しました。 1918年1月10日の会議で、ウクライナ代表団の長は、ウクライナの独立を宣言するメモを読み上げました。 その後、中央ラーダはその第4ユニバーサルでウクライナが独立していると宣言しました。

The declared sovereignty did not last long. Just a few weeks later, Rada delegates signed a separate treaty with the German bloc countries. 

宣言された主権は長くは続かなかった。 ほんの数週間後、ウクライナの代表団はドイツのブロック諸国と別の条約に署名しました。

Germany and Austria-Hungary were at the time in a dire situation and needed Ukrainian bread and raw materials.

ドイツとオーストリア-ハンガリーは当時悲惨な状況にあり、ウクライナのパンと原材料を必要としていました。

 In order to secure large-scale supplies, they obtained consent for sending their troops and technical staff to the UPR. In fact, this was used as a pretext for occupation

大規模な物資を確保するために、彼ら(ドイツ)は軍隊と技術スタッフをUPR(ウクライナ政府)に派遣することに同意を得た。 実際、これは職業の口実として使用されました。

For those who have today given up the full control of Ukraine to external forces, it would be instructive to remember that, back in 1918, such a decision proved fatal for the ruling regime in Kiev.

今日、ウクライナの完全な支配を外力に委ねた人々にとって、1918年に、そのような決定がキエフの統治体制にとって致命的であることが証明されたことを覚えておくことは有益でしょう。

 With the direct involvement of the occupying forces, the Central Rada was overthrown and Hetman Pavlo Skoropadskyi was brought to power, proclaiming instead of the UPR the Ukrainian State, which was essentially under German protectorate.

占領軍の直接の関与により、中央ラーダは打倒され、ヘトマン・パウロー・スコロパドスキーが権力を握り、UPRの代わりに本質的にドイツの保護領下にあった(新)ウクライナ国を宣言した。

In November 1918 – following the revolutionary events in Germany and Austria-Hungary – Pavlo Skoropadskyi, who had lost the support of German bayonets, took a different course, declaring that ”Ukraine is to take the lead in the formation of an All-Russian Federation“. 

1918年11月、ドイツとオーストリア゠ハンガリーでの革命的な出来事に続いて、ドイツの支持を失ったパウロー・スコロパドスキー(ウクライナのリーダー)は別の道を歩み、「ウクライナが全ロシア連邦の形成を主導することになる」と宣言した。

However, the regime was soon changed again. It was now the time of the so-called Directorate.

しかし、体制はすぐに再び変更されました。 今はいわゆる理事会?の時代でした。

In autumn 1918, Ukrainian nationalists proclaimed the West Ukrainian People's Republic (WUPR) and, in January 1919, announced its unification with the Ukrainian People's Republic. 

1918年秋、ウクライナの民族主義者は西ウクライナ人民共和国(WUPR)を宣言し、1919年1月、ウクライナ人民共和国との統一を発表しました。

In July 1919, Ukrainian forces were crushed by Polish troops, and the territory of the former WUPR came under the Polish rule.

1919年7月、ウクライナ軍はポーランド軍に押しつぶされ、旧WUPRの領土はポーランドの支配下に置かれました。

In April 1920, Symon Petliura (portrayed as one of the ”heroes“ in today's Ukraine) concluded secret conventions on behalf of the UPR Directorate, giving up – in exchange for military support – Galicia and Western Volhynia lands to Poland.

1920年4月、シモンペトリューラ(今日のウクライナでは「英雄」の1人として描かれています)は、UPR総局に代わって秘密の条約を締結し、軍事支援と引き換えに、ガリシアと西ヴォルヒニアの土地をポーランドに放棄しました。

 In May 1920, Petliurites entered Kiev in a convoy of Polish military units. 

1920年5月、ペトリウライトはポーランド軍部隊の護送船団でキエフに入りました。

But not for long. As early as November 1920, following a truce between Poland and Soviet Russia, the remnants of Petliura's forces surrendered to those same Poles.

そんなに長くない。 早くも1920年11月、ポーランドとソビエトロシアの間の休戦の後、ペトリューラ軍の残党は同じポーランド人に降伏しました。

The example of the UPR shows that different kinds of quasi-state formations that emerged across the former Russian Empire at the time of the Civil War and turbulence were inherently unstable. 

UPRの例は、南北戦争と乱気流の時に旧ロシア帝国全体に出現したさまざまな種類の準国家形成が本質的に不安定であったことを示しています。

Nationalists sought to create their own independent states, while leaders of the White movement advocated indivisible Russia. 

ナショナリストは独自の独立国家を創設しようとしましたが、白軍の指導者たちは不可分なロシアを擁護しました。

Many of the republics established by the Bolsheviks' supporters did not see themselves outside Russia either. Nevertheless, Bolshevik Party leaders sometimes basically drove them out of Soviet Russia for various reasons.

ボルシェビキの支持者によって設立された共和国の多くは、ロシア国外でも自分たちを見ていませんでした。 それにもかかわらず、ボルシェビキ党の指導者たちは、さまざまな理由で基本的に彼らをソビエトロシアから追い出したことがありました。

Thus, in early 1918, the Donetsk-Krivoy Rog Soviet Republic was proclaimed and asked Moscow to incorporate it into Soviet Russia. 

このように、1918年の初めに、ドネツク・クリボイ・ログ・ソビエト共和国が宣言され、モスクワにソビエトロシアに組み込むよう要請されました。

This was met with a refusal. During a meeting with the republic's leaders, Vladimir Lenin insisted that they act as part of Soviet Ukraine.

これは拒否されました。 共和国の指導者との会談の間に、ウラジミール・レーニンは彼らがソビエトウクライナの一部として行動することを主張しました。

 On 15 March 1918, the Central Committee of the Russian Communist Party (Bolsheviks) directly ordered that delegates be sent to the Ukrainian Congress of Soviets, including from the Donetsk Basin, and that ”one government for all of Ukraine“ be created at the congress. 

1918年3月15日、ロシア共産党中央委員会(ボルシェビキ)は、代表団をドネツク盆地を含むソビエト大会に派遣し、「ウクライナ全土に1つの政府」を議会に創設するよう直接命令しました。 。

The territories of the Donetsk-Krivoy Rog Soviet Republic later formed most of the regions of south-eastern Ukraine.

ドネツク・クリヴォイ・ログ・ソビエト共和国の領土は、後にウクライナ南東部のほとんどの地域を形成しました。

Under the 1921 Treaty of Riga, concluded between the Russian SFSR, the Ukrainian SSR and Poland, the western lands of the former Russian Empire were ceded to Poland. In the interwar period, the Polish government pursued an active resettlement policy, seeking to change the ethnic composition of the Eastern Borderlands – the Polish name for what is now Western Ukraine, Western Belarus and parts of Lithuania. 

ロシアSFSR、ウクライナSSR、ポーランドの間で締結された1921年のリガ条約の下で、旧ロシア帝国の西部の土地はポーランドに譲渡されました。 戦間期、ポーランド政府は積極的な再定住政策を追求し、現在の西ウクライナ、西ベラルーシ、リトアニアの一部のポーランド名である東部国境地帯の民族構成を変えようとしました。

The areas were subjected to harsh Polonisation, local culture and traditions suppressed. Later, during World War II, radical groups of Ukrainian nationalists used this as a pretext for terror not only against Polish, but also against Jewish and Russian populations

この地域は厳しいポーランド化にさらされ、地元の文化や伝統は抑圧されました。 その後、第二次世界大戦中、ウクライナの民族主義者の急進的なグループは、ポーランド人だけでなく、ユダヤ人とロシア人に対するテロの口実としてこれを使用しました。

In 1922, when the USSR was created, with the Ukrainian Soviet Socialist Republic becoming one of its founders, a rather fierce debate among the Bolshevik leaders resulted in the implementation of Lenin's plan to form a union state as a federation of equal republics. 

1922年にソ連が創設され、ウクライナソビエト社会主義共和国が創設者の1人になったとき、ボルシェビキの指導者の間でかなり激しい議論が行われ、平等な共和国の連合として連合国家を形成するというレーニンの計画が実行されました。

The right for the republics to freely secede from the Union was included in the text of the Declaration on the Creation of the Union of Soviet Socialist Republics and, subsequently, in the 1924 USSR Constitution.

共和国が連合から自由に離脱する権利は、ソビエト社会主義共和国連合の創設に関する宣言の本文に含まれ、その後、1924年のソ連憲法に含まれていました。

 By doing so, the authors planted in the foundation of our statehood the most dangerous time bomb, which exploded the moment the safety mechanism provided by the leading role of the CPSU was gone, the party itself collapsing from within.

そうすることによって、著者は私たちの州の基礎に最も危険な時限爆弾を植えました。それは、CPSU(ソビエト共産党)の主役によって提供された安全メカニズムがなくなった瞬間に爆発し、党自体が内部から崩壊しました。 

 A ”parade of sovereignties“ followed. On 8 December 1991, the so-called Belovezh Agreement on the Creation of the Commonwealth of Independent States was signed, stating that ”the USSR as a subject of international law and a geopolitical reality no longer existed.“ 

「主権のパレード」(ソ連下の国の独立)が続いた。 1991年12月8日、独立国家共同体の創設に関するいわゆるベロヴェーシ合意が署名され、「国際法の対象としてのソ連と地政学的現実はもはや存在しない」と述べられた。

By the way, Ukraine never signed or ratified the CIS Charter adopted back in 1993.

ちなみに、ウクライナは1993年に採択されたCIS憲章に署名または批准したことはありません。

In the 1920's-1930's, the Bolsheviks actively promoted the ”localization policy“, which took the form of Ukrainization in the Ukrainian SSR.

1920年代から1930年代にかけて、ボルシェビキはウクライナSSR(ソビエト社会主義連邦)でのウクライナ化という形をとった「ローカリゼーション政策」を積極的に推進しました。

 Symbolically, as part of this policy and with consent of the Soviet authorities, Mikhail Grushevskiy, former chairman of Central Rada, one of the ideologists of Ukrainian nationalism, who at a certain period of time had been supported by Austria-Hungary, was returned to the USSR and was elected member of the Academy of Sciences.

象徴的なこととして、この政策の一環として、ソビエト当局の同意を得て、ウクライナのナショナリズムの思想家の1人である中央ラーダの元議長であるミハイル・グルシェフスキーは、一定期間オーストリア゠ハンガリーによって支援されていました。 ソ連であり、科学アカデミーのメンバーに選出されました。

The localization policy undoubtedly played a major role in the development and consolidation of the Ukrainian culture, language and identity.

ローカリゼーションポリシー(地域政策)は、間違いなく、ウクライナの文化、言語、アイデンティティの開発と統合に大きな役割を果たしました。 

 At the same time, under the guise of combating the so-called Russian great-power chauvinism, Ukrainization was often imposed on those who did not see themselves as Ukrainians.

同時に、いわゆるロシアの列強国としての悪い意味での愛国心と戦うことを装って、ウクライナ化はしばしば自分たちをウクライナ人と見なさなかった人々に課されました。

 This Soviet national policy secured at the state level the provision on three separate Slavic peoples: Russian, Ukrainian and Belorussian, instead of the large Russian nation, a triune people comprising Velikorussians, Malorussians and Belorussians.

このソビエトの国家政策は、ロシアの大国ではなく、ロシア、ウクライナ、ベラルーシの3つの別々のスラブ民族、ベリコルシアン(ロシア人)、マロルシアン(小ロシア人)、ベラルーシからなる三位一体の人々に対する規定を州レベルで確保しました。

In 1939, the USSR regained the lands earlier seized by Poland.

1939年、ソ連は以前にポーランドに占領された土地を取り戻しました。

 A major portion of these became part of the Soviet Ukraine. In 1940, the Ukrainian SSR

 incorporated part of Bessarabia, which had been occupied by Romania since 1918, as well as Northern Bukovina.

これらの大部分はソビエトウクライナの一部になりました。 1940年、ウクライナSSRは、1918年以来ルーマニアが占領していたベッサラビアの一部とブコヴィナ北部を統合しました。

 In 1948, Zmeyiniy Island (Snake Island) in the Black Sea became part of Ukraine. In 1954, the Crimean Region of the RSFSR was given to the Ukrainian SSR, in gross violation of legal norms that were in force at the time.

1948年、黒海の蛇島(蛇島)がウクライナの一部になりました。 1954年、RSFSR(ロシア・ソビエト連邦社会主義共和国 )のクリミア地域は、当時施行されていた法規範に著しく違反して、ウクライナSSRに与えられました。

I would like to dwell on the destiny of Carpathian Ruthenia, which became part of Czechoslovakia following the breakup of Austria-Hungary. 

オーストリア・ハンガリー王国の崩壊後にチェコスロバキアの一部となったカルパティア・ルテニア(現在のウクライナの南西部)の運命について詳しく述べたいと思います。

Rusins made up a considerable share of local population.

ルシン人は地元の人口のかなりの部分を占めていました。

 While this is hardly mentioned any longer, after the liberation of Transcarpathia by Soviet troops the congress of the Orthodox population of the region voted for the inclusion of Carpathian Ruthenia in the RSFSR or, as a separate Carpathian republic, in the USSR proper.

これはもはやほとんど言及されていませんが、ソビエト軍によるトランスカルパティア(現在のウクライナの西)の解放後、この地域の正教会の人口の議会は、RSFSR(ロシア・ソビエト連邦社会主義共和国 )に、または別のカルパティア共和国として、ソ連にカルパティア・ルテニアを含めることに投票しました。

 Yet the choice of people was ignored. In summer 1945, the historical act of the reunification of Carpathian Ukraine ”with its ancient motherland, Ukraine“ – as The Pravda newspaper put it – was announced.

しかし、人々の選択は無視されました。 1945年の夏、プラウダ紙が述べているように、カルパティアウクライナとその古代の祖国であるウクライナとの再統一の歴史的行為が発表されました。

Therefore, modern Ukraine is entirely the product of the Soviet era. We know and remember well that it was shaped – for a significant part – on the lands of historical Russia. 

したがって、現代のウクライナは完全にソビエト時代の産物です。 私たちは、それが歴史的なロシアの土地で、かなりの部分で、形作られたことをよく知っており、覚えています。

To make sure of that, it is enough to look at the boundaries of the lands reunited with the Russian state in the 17th century and the territory of the Ukrainian SSR when it left the Soviet Union.

それを確認するには、17世紀にロシア国家と再会した土地の境界と、ソビエト連邦を去ったときにウクライナのSSRの領土を見るだけで十分です。

The Bolsheviks treated the Russian people as inexhaustible material for their social experiments.

ボルシェビキはロシアの人々を彼らの社会的実験のための無尽蔵の資料として扱った。

 They dreamt of a world revolution that would wipe out national states. That is why they were so generous in drawing borders and bestowing territorial gifts. 

彼らは国民国家を一掃する世界革命を夢見ていました。 それが彼らが国境を描き、領土の贈り物を与えることにとても寛大だった理由です。

It is no longer important what exactly the idea of the Bolshevik leaders who were chopping the country into pieces was. 

国を細かく切り刻んでいたボルシェビキの指導者たちの考えが正確に何であったかはもはや重要ではありません。

We can disagree about minor details, background and logics behind certain decisions. One fact is crystal clear: Russia was robbed, indeed.

特定の決定の背後にある細部、背景、論理については意見が分かれます。 一つの事実は明白です:ロシアは確かに奪われました。

When working on this article, I relied on open-source documents that contain well-known facts rather than on some secret records.

この記事に取り組むとき、私はいくつかの秘密の記録ではなく、よく知られた事実を含むオープンソース文書に依存しました。

 The leaders of modern Ukraine and their external ”patrons“ prefer to overlook these facts. 

現代ウクライナの指導者とその外部の「パトロン」は、これらの事実を見落とすことを好みます。

They do not miss a chance, however, both inside the country and abroad, to condemn ”the crimes of the Soviet regime,“ listing among them events with which neither the CPSU, nor the USSR, let alone modern Russia, have anything to do. 

しかし、彼ら(ウクライナの指導者とその外部の「パトロン」)は、国内および海外の両方で、「ソビエト政権の犯罪」を非難する機会を逃しません。その中に、現代ロシアはもちろん、CPSU(ソビエト連邦共産党)もソ連も何の関係もない出来事をリストアップします。 。

At the same time, the Bolsheviks' efforts to detach from Russia its historical territories are not considered a crime. And we know why: if they brought about the weakening of Russia, our ill-wishes are happy with that.

同時に、その歴史的領土をロシアから切り離そうとするボルシェビキの努力は犯罪とはみなされない。 そして、私たちはその理由を知っています。もし彼らがロシアの弱体化をもたらしたのなら、私たちの悪意はそれに満足しています。

Of course, inside the USSR, borders between republics were never seen as state borders; they were nominal within a single country, which, while featuring all the attributes of a federation, was highly centralized – this, again, was secured by the CPSU's leading role. But in 1991, all those territories, and, which is more important, people, found themselves abroad overnight, taken away, this time indeed, from their historical motherland.

もちろん、ソ連の内部では、共和国間の国境は州の国境とは見なされていませんでした。 それらは単一の国の中で名目上のものであり、連邦のすべての属性を備えている一方で、高度に中央集権化されていました。これもまた、CPSU(ソビエト連邦共産党)の主導的役割によって確保されました。 しかし、1991年に、これらすべての領土、そしてさらに重要なことに、人々は一夜にして海外に出て、今度は確かに歴史的な祖国から連れ去られました。

What can be said to this? Things change: countries and communities are no exception.

これには何が言えますか? 物事は変化します:国やコミュニティも例外ではありません。

 Of course, some part of a people in the process of its development, influenced by a number of reasons and historical circumstances, can become aware of itself as a separate nation at a certain moment. How should we treat that? There is only one answer: with respect!

もちろん、その発展の過程にある人々の一部は、多くの理由や歴史的状況の影響を受けて、ある瞬間に別の国として自分自身を認識することができます。 それをどのように扱うべきですか? 答えは1つだけです:敬意を表して!

You want to establish a state of your own: you are welcome! But what are the terms?

あなたはあなた自身の状態を確立したいです:あなたは大歓迎です! しかし、用語は何ですか?

 I will recall the assessment given by one of the most prominent political figures of new Russia, first mayor of Saint Petersburg Anatoly Sobchak. 

私は、新しいロシアの最も著名な政治家の一人、サンクトペテルブルクアナトリーサプチャクの初代市長によって与えられた評価を思い出します。

As a legal expert who believed that every decision must be legitimate, in 1992, he shared the following opinion: the republics that were founders of the Union, having denounced the 1922 Union Treaty, must return to the boundaries they had had before joining the Soviet Union. All other territorial acquisitions are subject to discussion, negotiations, given that the ground has been revoked.

すべての決定は合法でなければならないと信じていた法律専門家として、1992年に彼は次の意見を共有しました:1922年の連合条約を非難した連合の創設者であった共和国は、ソビエトに参加する前に持っていた境界に戻らなければなりません 。 他のすべての領土取得は、根拠が取り消されていることを考えると、議論、交渉の対象となります。

In other words, when you leave, take what you brought with you. This logic is hard to refute. I will just say that the Bolsheviks had embarked on reshaping boundaries even before the Soviet Union, manipulating with territories to their liking, in disregard of people's views.

言い換えれば、あなたが去るとき、あなたが持ってきたものを持っていってください。 この論理は反論するのが難しいです。 ボルシェビキは、ソビエト連邦の前から、人々の意見を無視して、自分たちの好みに合わせて領土を操作し、境界線の再形成に着手したと言っておきます。

The Russian Federation recognized the new geopolitical realities: and not only recognized, but, indeed, did a lot for Ukraine to establish itself as an independent country. 

ロシア連邦は、新しい地政学的現実を認識しました。認識されただけでなく、実際、ウクライナが独立国としての地位を確立するために多くのことを行いました。

Throughout the difficult 1990's and in the new millennium, we have provided considerable support to Ukraine. 

困難な1990年代を通して、そして新しい千年紀において、私たちはウクライナにかなりの支援を提供してきました。

Whatever ”political arithmetic“ of its own Kiev may wish to apply, in 1991–2013, Ukraine's budget savings amounted to more than USD 82 billion, while today, it holds on to the mere USD 1.5 billion of Russian payments for gas transit to Europe. 

独自のキエフの「政治的算術」が適用したいと思うかもしれないものは何でも、1991年から2013年にウクライナの予算節約は820億米ドル以上に達しましたが、今日、それはヨーロッパへのガス輸送のためのロシアの支払いのわずか15億米ドルを保持しています

If economic ties between our countries had been retained, Ukraine would enjoy the benefit of tens of billions of dollars.

両国間の経済関係が維持されていれば、ウクライナは数百億ドルの利益を享受するでしょう。

Ukraine and Russia have developed as a single economic system over decades and centuries. 

ウクライナとロシアは、数十年から数世紀にわたって単一の経済システムとして発展してきました。

The profound cooperation we had 30 years ago is an example for the European Union to look up to. 

30年前の深い協力は、欧州連合が尊敬する一例です。

We are natural complementary economic partners. Such a close relationship can strengthen competitive advantages, increasing the potential of both countries.

私たちは自然な補完的な経済パートナーです。 このような緊密な関係は、競争上の優位性を強化し、両国の可能性を高めることができます。

Ukraine used to possess great potential, which included powerful infrastructure, gas transportation system, advanced shipbuilding, aviation, rocket and instrument engineering industries, as well as world-class scientific, design and engineering schools.

ウクライナはかつて、強力なインフラストラクチャ、ガス輸送システム、高度な造船、航空、ロケット、計器工学、世界クラスの科学、設計、工学の学校など、大きな可能性を秘めていました。

 Taking over this legacy and declaring independence, Ukrainian leaders promised that the Ukrainian economy would be one of the leading ones and the standard of living would be among the best in Europe.

この遺産を引き継ぎ、独立を宣言することで、ウクライナの指導者たちは、ウクライナ経済が主要な経済の1つであり、生活水準がヨーロッパで最高の1つになると約束しました。 

Today, high-tech industrial giants that were once the pride of Ukraine and the entire Union, are sinking. 

今日、かつてウクライナと連合全体の誇りであったハイテク産業の巨人は沈んでいます。

Engineering output has dropped by 42 per cent over ten years. The scale of deindustrialization and overall economic degradation is visible in Ukraine's electricity production, which has seen a nearly two-time decrease in 30 years.

エンジニアリングの生産量は、10年間で42%減少しました。 産業空洞化と全体的な経済の悪化の規模は、ウクライナの電力生産に見られます。ウクライナの電力生産は、30年間でほぼ2分の1に減少しています。

 Finally, according to IMF reports, in 2019, before the coronavirus pandemic broke out, Ukraine's GDP per capita had been below USD 4 thousand. 

最後に、IMFの報告によると、コロナウイルスのパンデミックが発生する前の2019年には、ウクライナの1人当たりGDPは4,000米ドルを下回っていました。

This is less than in the Republic of Albania, the Republic of Moldova, or unrecognized Kosovo. Nowadays, Ukraine is Europe's poorest country.

これは、アルバニア共和国、モルドバ共和国、または認識されていないコソボよりも少ないです。 今日、ウクライナはヨーロッパで最も貧しい国です。

Who is to blame for this? Is it the people of Ukraine's fault? Certainly not. 

これは誰のせいですか? それはウクライナのせいの人々ですか? 確かに違います。

It was the Ukrainian authorities who waisted and frittered away the achievements of many generations. 

何世代にもわたる業績を無駄にしたのはウクライナ当局でした。

We know how hardworking and talented the people of Ukraine are.

私たちは、ウクライナの人々がどれほど勤勉で才能があるかを知っています。

They can achieve success and outstanding results with perseverance and determination. 

彼らは忍耐力と決意を持って成功と卓越した結果を達成することができます。

And these qualities, as well as their openness, innate optimism and hospitality have not gone.

そして、これらの資質、そしてそれらの開放性、生来の楽観主義、そして奉仕の精神は消えていません。

 The feelings of millions of people who treat Russia not just well but with great affection, just as we feel about Ukraine, remain the same.

私たちがウクライナについて感じているように、ロシアを上手く扱うだけでなく、大きな愛情を持って扱う何百万人もの人々の気持ちは変わりません。 

Until 2014, hundreds of agreements and joint projects were aimed at developing our economies, business and cultural ties, strengthening security, and solving common social and environmental problems. 

2014年まで、何百もの合意と共同プロジェクトは、私たちの経済、ビジネスと文化の結びつきを発展させ、安全を強化し、一般的な社会的および環境的問題を解決することを目的としていました。

They brought tangible benefits to people – both in Russia and Ukraine.

それらは、ロシアとウクライナの両方で、人々に具体的な利益をもたらしました

 This is what we believed to be most important. And that is why we had a fruitful interaction with all, I emphasize, with all the leaders of Ukraine.

これが私たちが最も重要だと信じていたものです。 そしてそれが、私たちがウクライナのすべての指導者たちと実りある交流をした理由です。

Even after the events in Kiev of 2014, I charged the Russian government to elaborate options for preserving and maintaining our economic ties within relevant ministries and agencies.

2014年のキエフでの出来事の後でも、私はロシア政府に、関連する省庁内の経済的関係を維持および維持するためのオプションを詳しく説明するように命じました。

 However, there was and is still no mutual will to do the same. 

しかし、同じことをするという共通の意志は今はありません。

Nevertheless, Russia is still one of Ukraine's top three trading partners, and hundreds of thousands of Ukrainians are coming to us to work, and they find a welcome reception and support. So that what the ”aggressor state“ is.

それにもかかわらず、ロシアは依然としてウクライナの貿易相手国のトップ3のひとつであり、何十万人ものウクライナ人が私たちのところにやって来ており、彼らは歓迎の歓迎と支援を受けています。 そのため、「攻撃者の状態」は何ですか。

When the USSR collapsed, many people in Russia and Ukraine sincerely believed and assumed that our close cultural, spiritual and economic ties would certainly last, as would the commonality of our people, who had always had a sense of unity at their core.

ソ連が崩壊したとき、ロシアとウクライナの多くの人々は、私たちの緊密な文化的、精神的、経済的結びつきが確かに続くと心から信じ、想定しました。

 However, events – at first gradually, and then more rapidly – started to move in a different direction.

ただし、事態は、最初は徐々に、次に急速に、別の方向に動き始めました。

In essence, Ukraine's ruling circles decided to justify their country's independence through the denial of its past, however, except for border issues. 

本質的に、ウクライナの与党は、国境の問題を除いて、過去の否定を通じて自国の独立を正当化することを決定しました。

They began to mythologize and rewrite history, edit out everything that united us, and refer to the period when Ukraine was part of the Russian Empire and the Soviet Union as an occupation.

彼らは歴史を神話化し、書き直し、私たちを結びつけたすべてのものを編集し始め、ウクライナがロシア帝国とソビエト連邦の一部であった時代を占領と呼び始めました。

 The common tragedy of collectivization and famine of the early 1930s was portrayed as the genocide of the Ukrainian people.

1930年代初頭の集団化と飢饉の一般的な悲劇は、ウクライナの人々の大量虐殺として描かれました。

Radicals and neo-Nazis were open and more and more insolent about their ambitions. 

過激派とネオナチはオープンであり、彼らの野心についてますます横柄でした。

They were indulged by both the official authorities and local oligarchs, who robbed the people of Ukraine and kept their stolen money in Western banks, ready to sell their motherland for the sake of preserving their capital. 

彼らは、ウクライナの人々を奪い、盗んだお金を西側の銀行に保管し、資本を保護するために祖国を売る準備をしていた公的機関と地元の新興財閥の両方に甘やかされました。

To this should be added the persistent weakness of state institutions and the position of a willing hostage to someone else's geopolitical will.

これに、国家機関の永続的な弱さと、他の誰かの地政学的意志に対する自発的な人質の立場を追加する必要があります

I recall that long ago, well before 2014, the U.S. and EU countries systematically and consistently pushed Ukraine to curtail and limit economic cooperation with Russia.

ずっと前の2014年よりずっと前に、米国とEU諸国は、ウクライナにロシアとの経済協力を縮小し制限するように体系的かつ一貫して推進していたことを思い出します。

 We, as the largest trade and economic partner of Ukraine, suggested discussing the emerging problems in the Ukraine-Russia-EU format.

私たちは、ウクライナの最大の貿易および経済パートナーとして、ウクライナ-ロシア-EU形式で新たな問題について議論することを提案しました。

 But every time we were told that Russia had nothing to do with it and that the issue concerned only the EU and Ukraine. 

しかし、ロシアは、EUとウクライナだけの関係であるからといわれ、毎回無視され続けました。

De facto Western countries rejected Russia's repeated calls for dialogue.

事実上の西側諸国は、ロシアの繰り返しの対話の呼びかけを拒否した。

Step by step, Ukraine was dragged into a dangerous geopolitical game aimed at turning Ukraine into a barrier between Europe and Russia, a springboard against Russia.

一歩一歩、ウクライナは、ウクライナをヨーロッパとロシアの間の障壁、ロシアに対する踏み台に変えることを目的とした危険な地政学的ゲームに引きずり込まれました。

 Inevitably, there came a time when the concept of ”Ukraine is not Russia“ was no longer an option. There was a need for the ”anti-Russia“ concept which we will never accept.

必然的に、「ウクライナはロシアではない」という概念がもはや選択肢ではなくなった時代が来ました。 私たちが決して受け入れない「反ロシア」の概念が必要でした。

The owners of this project took as a basis the old groundwork of the Polish-Austrian ideologists to create an ”anti-Moscow Russia“. 

このプロジェクトの所有者は、「反モスクワロシア」を作成するためにポーランドとオーストリアの思想家の古い基礎を基礎として取りました。

And there is no need to deceive anyone that this is being done in the interests of the people of Ukraine. 

そして、ウクライナの人々の利益だといってる誰かを欺く必要はありません。

The Polish-Lithuanian Commonwealth never needed Ukrainian culture, much less Cossack autonomy. In Austria-Hungary, historical Russian lands were mercilessly exploited and remained the poorest. 

ポーランド・リトアニア連邦は、ウクライナの文化を必要とせず、コサックの自治を必要としませんでした。 オーストリア゠ハンガリーでは、歴史的なロシアの土地が容赦なく搾取され、最貧のままでした。

The Nazis, abetted by collaborators from the OUN-UPA, did not need Ukraine, but a living space and slaves for Aryan overlords.

OUN-UPA(ウクライナ民族主義者組織)の協力者によって支援されたナチスは、ウクライナを必要としませんでしたが、アーリア人の大君主のための生活空間と奴隷を必要としました。

Nor were the interests of the Ukrainian people thought of in February 2014. 

また、2014年2月にウクライナの人々の利益は考えられませんでした。

The legitimate public discontent, caused by acute socio-economic problems, mistakes, and inconsistent actions of the authorities of the time, was simply cynically exploited.

深刻な社会経済的問題、過ち、そして当時の当局の一貫性のない行動によって引き起こされた正当な国民の不満は、単に皮肉なことに悪用されました。

Western countries directly interfered in Ukraine's internal affairs and supported the coup. 

.西側諸国はウクライナの内政に直接干渉し、クーデターを支持した。※2014の暴動のこと

Radical nationalist groups served as its battering ram. Their slogans, ideology, and blatant aggressive Russophobia have to a large extent become defining elements of state policy in Ukraine.

急進的なナショナリストグループは、破城槌としての役割を果たしました。 彼らのスローガン、イデオロギー、そして露骨な攻撃的なルッソフォビア(反ロシア)は、大部分がウクライナの国家政策の定義要素になりました。

All the things that united us and bring us together so far came under attack. 

これまで私たちを団結させ、私たちを一つにまとめたすべてのものが攻撃を受けました。

First and foremost, the Russian language. Let me remind you that the new ”Maidan“ authorities first tried to repeal the law on state language policy. 

何よりもまず、ロシア語。 新しい「マイダン」当局(2014年の暴動時に作られた)が最初に州の言語政策に関する法律を廃止しようとしたことを思い出させてください。 

Then there was the law on the ”purification of power“, the law on education that virtually cut the Russian language out of the educational process.

それから、「権力の浄化」に関する法律がありました。これは、ロシア語を教育プロセスから事実上排除する教育に関する法律です。

Lastly, as early as May of this year, the current president introduced a bill on ”indigenous peoples“ to the Rada. 

最後に、今年の5月には、現大統領が「先住民」に関する法案を国会に提出しました。

Only those who constitute an ethnic minority and do not have their own state entity outside Ukraine are recognized as indigenous.

少数民族を構成し、ウクライナ国外に独自の国家機関を持たない人々のみが先住民族として認識されます。

 The law has been passed. New seeds of discord have been sown. And this is happening in a country, as I have already noted, that is very complex in terms of its territorial, national and linguistic composition, and its history of formation.

法律は可決されました。 不和の新しい種が蒔かれました。 そして、これは、私がすでに述べたように、その領土、国、言語の構成、およびその形成の歴史の点で非常に複雑な国で起こっています。

There may be an argument: if you are talking about a single large nation, a triune nation, then what difference does it make who people consider themselves to be – Russians, Ukrainians, or Belarusians.

議論があるかもしれません:あなたが単一の大国、三位一体の国について話しているなら、それは人々が自分自身を誰であると考えるか、ロシア人、ウクライナ人、またはベラルーシ人にどのような違いをもたらしますか。

 I completely agree with this. Especially since the determination of nationality, particularly in mixed families, is the right of every individual, free to make his or her own choice.

私はこれに完全に同意します。 特に混合家族における国籍の決定はすべての個人の権利であるため、自由に自分の選択をすることができます。

But the fact is that the situation in Ukraine today is completely different because it involves a forced change of identity.

しかし、実際には、今日のウクライナの状況は、アイデンティティの強制的な変更を伴うため、完全に異なります。

 And the most despicable thing is that the Russians in Ukraine are being forced not only to deny their roots, generations of their ancestors but also to believe that Russia is their enemy. 

そして最も卑劣なことは、ウクライナのロシア人が彼らのルーツ、彼らの祖先の世代を否定するだけでなく、ロシアが彼らの敵であると信じることを余儀なくされているということです。

It would not be an exaggeration to say that the path of forced assimilation, the formation of an ethnically pure Ukrainian state, aggressive towards Russia, is comparable in its consequences to the use of weapons of mass destruction against us. 

ロシアに対して攻撃的な、民族的に純粋なウクライナ国家の形成である強制同化の道は、その結果において、私たちに対する大量破壊兵器の使用に匹敵すると言っても過言ではありません。

As a result of such a harsh and artificial division of Russians and Ukrainians, the Russian people in all may decrease by hundreds of thousands or even millions.

ロシア人とウクライナ人のそのような過酷で人為的な分裂の結果として、ロシア人は全体で数十万人、さらには数百万人も減少する可能性があります。

Our spiritual unity has also been attacked. As in the days of the Grand Duchy of Lithuania, a new ecclesiastical has been initiated. 

私たちの宗教観も攻撃されました。 リトアニア大公国の時代のように、新しい教会論が開始されました。

The secular authorities, making no secret of their political aims, have blatantly interfered in church life and brought things to a split, to the seizure of churches, the beating of priests and monks.

世俗的な権威は、彼らの政治的目的を秘密にせずに、教会生活に露骨に干渉し、教会の押収、司祭や僧侶を分裂させました。

 Even extensive autonomy of the Ukrainian Orthodox Church while maintaining spiritual unity with the Moscow Patriarchate strongly displeases them. 

モスクワ総主教区との精神的な統一を維持しながら、ウクライナ正教会の広範な自治でさえ、彼らを強く不快にさせます。

They have to destroy this prominent and centuries-old symbol of our kinship at all costs.

彼らは、この著名で何世紀も前の私たちの親族の象徴を、どんな犠牲を払っても破壊しました。

I think it is also natural that the representatives of Ukraine over and over again vote against the UN General Assembly resolution condemning the glorification of Nazism. 

ウクライナの代表がナチズムの栄光を非難する国連総会決議に何度も反対票を投じることも当然だと思います。

Marches and torchlit processions in honor of remaining war criminals from the SS units take place under the protection of the official authorities.

SS部隊からの残りの戦争犯罪者を称える行進とトーチライトの行列は、公的機関の保護の下で行われます。

 Mazepa, who betrayed everyone, Petliura, who paid for Polish patronage with Ukrainian lands, and Bandera, who collaborated with the Nazis, are ranked as national heroes. 

みんなを裏切ったマゼーパ、ウクライナの土地でポーランドの支援にお金を払ったペトリューラ、そしてナチスと協力したバンデラは、国民的英雄としてランク付けされています。

Everything is being done to erase from the memory of young generations the names of genuine patriots and victors, who have always been the pride of Ukraine.

若い世代の記憶から、常にウクライナの誇りであった本物の愛国者や勝利者の名前を消すために、すべてが行われています。

For the Ukrainians who fought in the Red Army, in partisan units, the Great Patriotic War was indeed a patriotic war because they were defending their home, their great common Motherland.

赤軍でパルチザン部隊で戦ったウクライナ人にとって、大祖国戦争(独ソ戦)は、彼らの故郷である彼らの偉大な共通の祖国を守っていたので、確かに大祖国戦争でした。

Over two thousand soldiers became Heroes of the Soviet Union. Among them are legendary pilot Ivan Kozhedub, fearless sniper, defender of Odessa and Sevastopol Lyudmila Pavlichenko, valiant guerrilla commander Sidor Kovpak. 

2000人以上の兵士がソビエト連邦の英雄になりました。 その中には、伝説的なパイロットのイワン・コジェドゥブ、大胆不敵な狙撃兵、オデッサの擁護者、セバストポリのリュドミラ・パブリチェンコ、勇敢なゲリラ司令官のシドール・コウパックがいます。

This indomitable generation fought, those people gave their lives for our future, for us. To forget their feat is to betray our grandfathers, mothers and fathers.

この不屈の世代が戦い、それらの人々は私たちのために、私たちの未来のために命を捧げました。 彼らの偉業を忘れることは、私たちの祖父、母、父を裏切ることです。

The anti-Russia project has been rejected by millions of Ukrainians.

反ロシアプロジェクトは、何百万人ものウクライナ人によって拒否されました。

The people of Crimea and residents of Sevastopol made their historic choice. And people in the southeast peacefully tried to defend their stance. 

クリミアの人々とセヴァストポリ(クリミア南部)の住民は歴史的な選択をしました。 そして南東部の人々は平和的に彼らの立場を守ろうとしました。

Yet, all of them, including children, were labeled as separatists and terrorists.

それでも、子供を含む彼ら全員は、分離主義者とテロリストとして分類されました。

 They were threatened with ethnic cleansing and the use of military force. And the residents of Donetsk and Lugansk took up arms to defend their home, their language and their lives. 

彼らは民族浄化と軍事力の使用で脅かされました。 そして、ドネツクとルガンスクの住民は、彼らの家、彼らの言語、そして彼らの生活を守るために武器を取りました。

Were they left any other choice after the riots that swept through the cities of Ukraine, after the horror and tragedy of 2 May 2014 in Odessa where Ukrainian neo-Nazis burned people alive making a new Khatyn out of it? 

ウクライナのネオナチが人々を燃やして新しいハティニ(※ナチスの虐殺)を作ったオデッサでの2014年5月2日の恐怖と悲劇の後、ウクライナの都市を襲った暴動の後、彼らは他の選択肢を残しましたか?※ウクライナ人の(反ロシア過激派)が親ロシア派(ロシア系ウクライナ人)人48人を虐殺し、ウクライナ政府が黙認したといわれてる事件。ウクライナ政府は親ロシア勢力の自作自演という無理のある説明をしている。

The same massacre was ready to be carried out by the followers of Bandera in Crimea, Sevastopol, Donetsk and Lugansk. Even now they do not abandon such plans. 

同じ虐殺は、クリミア、セヴァストポリ、ドネツク、ルガンスクのバンデラの信者によって実行される準備ができていました。 今でも彼らはそのような計画を放棄しません。

They are biding their time. But their time will not come.

彼らは彼らの時間を図っています。 しかし、彼らの時は来ないでしょう。

The coup d'état and the subsequent actions of the Kiev authorities inevitably provoked confrontation and civil war. 

クーデターとそれに続くキエフ当局の行動は、必然的に対立と内戦を引き起こした。

The UN High Commissioner for Human Rights estimates that the total number of victims in the conflict in Donbas has exceeded 13,000. 

国連人権高等弁務官は、ドンバスでの紛争の犠牲者の総数は13,000人を超えたと推定しています。

Among them are the elderly and children. These are terrible, irreparable losses

その中には、お年寄りや子供たちがいます。 これらはひどい、取り返しのつかない損失です。

Russia has done everything to stop fratricide. The Minsk agreements aimed at a peaceful settlement of the conflict in Donbas have been concluded.

ロシアはフラトリサイド(同胞殺し)を止めるためにあらゆることをしました。 ドンバスでの紛争の平和的解決を目的としたミンスク協定が締結されました。

 I am convinced that they still have no alternative.

彼らには選択肢がないと私は確信しています。

 In any case, no one has withdrawn their signatures from the Minsk Package of Measures or from the relevant statements by the leaders of the Normandy format countries.

いずれにせよ、ミンスクの措置パッケージから、またはノルマンディー形式の国の指導者(ドイツ、ロシア、ウクライナ、フランスの4か国)による関連する声明から署名を撤回した人は誰もいません。

 No one has initiated a review of the United Nations Security Council resolution of 17 February 2015.

2015年2月17日の国連安保理決議(ミンスク)の見直しを開始した人は誰もいません。

During official negotiations, especially after being reined in by Western partners, Ukraine's representatives regularly declare their ”full adherence“ to the Minsk agreements, but are in fact guided by a position of ”unacceptability“. 

公式交渉中、特に西側のパートナーによって抑制された後、ウクライナの代表は定期的にミンスク合意への「完全な遵守」を宣言しますが、実際には「受け入れられない」という立場をとっています。

They do not intend to seriously discuss either the special status of Donbas or safeguards for the people living there.

彼らは、ドンバスの特別な地位やそこに住む人々のための保障措置について真剣に議論するつもりはありません。

 They prefer to exploit the image of the ”victim of external aggression“ and peddle Russophobia. They arrange bloody provocations in Donbas. In short, they attract the attention of external patrons and masters by all means.

彼らは「外部からの攻撃の犠牲者」のイメージを悪用し、Russophobia(反ロシア)を捏造することを好みます。 彼らはドンバスで血まみれの挑発を手配します。 要するに、彼らはどうしても外部の常連客やマスターの注目を集めています。

Apparently, and I am becoming more and more convinced of this: Kiev simply does not need Donbas. 

どうやら、そして私はこれをますます確信するようになっています:キエフは単にドンバスを必要としません。

Why? Because, firstly, the inhabitants of these regions will never accept the order that they have tried and are trying to impose by force, blockade and threats. And secondly, the outcome of both Minsk‑1 and Minsk‑2 which give a real chance to peacefully restore the territorial integrity of Ukraine by coming to an agreement directly with the DPR and LPR with Russia, Germany and France as mediators, contradicts the entire logic of the anti-Russia project.

なんで? なぜなら、第一に、これらの地域の住民は、彼らが試みた命令を決して受け入れず、力、封鎖、脅威によって課そうとしているからです。 そして第二に、ミンスク1とミンスク2の両方の結果は、ロシア、ドイツ、フランスを仲介者としてDPR(ドネツク人民共和国)とLPR(ルガンスク人民共和国)と直接合意することにより、ウクライナの領土の完全性を平和的に回復する本当のチャンスを与えます。 反ロシアプロジェクトの論理に反対して。

 And it can only be sustained by the constant cultivation of the image of an internal and external enemy. And I would add – under the protection and control of the Western powers.

そしてそれは、内外の敵のイメージを絶えず育てることによってのみ維持することができます。 そして、私は付け加えます–西側の勢力の保護と管理の下で。

This is what is actually happening. First of all, we are facing the creation of a climate of fear in Ukrainian society, aggressive rhetoric, indulging neo-Nazis and militarising the country. 

これが実際に起こっていることです。 まず第一に、私たちはウクライナ社会における恐怖の風潮、攻撃的なレトリック、ネオナチを甘やかし、国を軍事化することに直面しています。

Along with that we are witnessing not just complete dependence but direct external control, including the supervision of the Ukrainian authorities, security services and armed forces by foreign advisers, military ”development“ of the territory of Ukraine and deployment of NATO infrastructure.

それに加えて、私たちは完全な依存だけでなく、ウクライナ当局の監督、外国の顧問による治安部隊と軍隊、ウクライナ領土の軍事的「開発」、NATOインフラの配備を含む直接的な外部統制を目の当たりにしています。

 It is no coincidence that the aforementioned flagrant law on ”indigenous peoples“ was adopted under the cover of large-scale NATO exercises in Ukraine.

前述の「先住民族」に関する法案が、ウクライナでの大規模なNATO演習のカバーの下で採択されたのは偶然ではありません。

This is also a disguise for the takeover of the rest of the Ukrainian economy and the exploitation of its natural resources. 

これは、残りのウクライナ経済の乗っ取りとその天然資源の搾取の偽装でもあります。

The sale of agricultural land is not far off, and it is obvious who will buy it up. From time to time, Ukraine is indeed given financial resources and loans, but under their own conditions and pursuing their own interests, with preferences and benefits for Western companies.

農地の売却はそう遠くはなく、誰がそれを購入するかは明らかです。 時々、ウクライナは確かに財源と融資を与えられますが、彼ら自身の条件の下で、そして彼ら自身の利益を追求し、西洋の会社のための好みと利益を持っています。

 By the way, who will pay these debts back? Apparently, it is assumed that this will have to be done not only by today's generation of Ukrainians but also by their children, grandchildren and probably great-grandchildren.

ちなみに、誰がこれらの借金を返済するのでしょうか? どうやら、これは今日の世代のウクライナ人だけでなく、彼らの子供、孫、そしておそらく曾孫によっても行われなければならないと想定されています。

The Western authors of the anti-Russia project set up the Ukrainian political system in such a way that presidents, members of parliament and ministers would change but the attitude of separation from and enmity with Russia would remain. 

反ロシアプロジェクトの西側の作者は、大統領、国会議員、大臣が変わっても、ロシアからの分離と敵意の態度が残るようにウクライナの政治システムを設定しました。

Reaching peace was the main election slogan of the incumbent president. He came to power with this. The promises turned out to be lies. Nothing has changed. And in some ways the situation in Ukraine and around Donbas has even degenerated.

平和への到達は現職の大統領の主要な選挙スローガンでした。 彼はこれで権力を握った。 約束は嘘であることが判明した。 何も変わっていません。 そして、いくつかの点で、ウクライナとドンバス周辺の状況はさらに悪化しました。

In the anti-Russia project, there is no place either for a sovereign Ukraine or for the political forces that are trying to defend its real independence.

反ロシアプロジェクトでは、主権ウクライナのための場所も、その真の独立を擁護しようとしている政治勢力のための場所もありません。

 Those who talk about reconciliation in Ukrainian society, about dialogue, about finding a way out of the current impasse are labelled as ”pro-Russian“ agents.

ウクライナ社会での和解、対話、現在の行き詰まりから抜け出す方法を見つけることについて話す人々は、「親ロシア」エージェントとして分類されます。

Again, for many people in Ukraine, the anti-Russia project is simply unacceptable. And there are millions of such people.

繰り返しになりますが、ウクライナの多くの人々にとって、反ロシアプロジェクトは単に受け入れられません。 そして、そのような人々は何百万人もいます。

 But they are not allowed to raise their heads. They have had their legal opportunity to defend their point of view in fact taken away from them.

しかし、彼らは頭を上げることは許されていません。(かつては) 彼らには、実際に彼らから奪われた彼らの視点を擁護する法的機会がありました。

 They are intimidated, driven underground. Not only are they persecuted for their convictions, for the spoken word, for the open expression of their position, but they are also killed. Murderers, as a rule, go unpunished.

(今は)彼らは脅迫され、地下に追いやられます。 彼らは彼らの信念、話し言葉、彼らの立場の公然たる表現のために迫害されるだけでなく、彼らも殺されます。 殺人者は、原則として、罰せられません。

Today, the ”right“ patriot of Ukraine is only the one who hates Russia.

今日、ウクライナの「正しい」愛国者は、ロシアを憎むだけの人です。

 Moreover, the entire Ukrainian statehood, as we understand it, is proposed to be further built exclusively on this idea.

さらに、私たちが理解しているように、ウクライナの国家全体は、この考えにのみ基づいてさらに構築されることが提案されています。

 Hate and anger, as world history has repeatedly proved this, are a very shaky foundation for sovereignty, fraught with many serious risks and dire consequences.

世界の歴史がこれを繰り返し証明しているように、憎しみと怒りは主権の非常に不安定な基盤であり、多くの深刻なリスクと悲惨な結果を伴います。

All the subterfuges associated with the anti-Russia project are clear to us.

反ロシアプロジェクトに関連するすべての策略は明らかです。

 And we will never allow our historical territories and people close to us living there to be used against Russia. And to those who will undertake such an attempt, I would like to say that this way they will destroy their own country.

そして、私たちは歴史的な領土とそこに住む私たちの近くの人々がロシアに対して使用されることを決して許しません。 そして、そのような試みを行う人々には、このようにして彼らは自国を破壊するだろうと言いたい。

The incumbent authorities in Ukraine like to refer to Western experience, seeing it as a model to follow.

ウクライナの現職当局は、それを従うべきモデルと見なして、西洋の経験に言及することを好みます

 Just have a look at how Austria and Germany, the USA and Canada live next to each other. 

オーストリアとドイツ、アメリカとカナダがどのように隣り合って暮らしているかを見てください。

Close in ethnic composition, culture, in fact sharing one language, they remain sovereign states with their own interests, with their own foreign policy.

民族構成、文化に密接に関係し、実際には1つの言語を共有しているため、彼らは独自の利益と独自の外交政策を備えた主権国家であり続けています。

 But this does not prevent them from the closest integration or allied relations. They have very conditional, transparent borders. 

しかし、これは彼らが最も緊密な統合や同盟関係を妨げることはありません。 それらは非常に条件付きで透明な境界線を持っています。

And when crossing them the citizens feel at home. They create families, study, work, do business. Incidentally, so do millions of those born in Ukraine who now live in Russia. We see them as our own close people.

そして、それらを横切るとき、市民はくつろいでいます。 彼らは家族を作り、勉強し、働き、ビジネスをします。 ちなみに、現在ロシアに住んでいるウクライナで生まれた何百万人もの人々もそうです。 私たちは彼らを私たち自身の親しい人々として見ています。

Russia is open to dialogue with Ukraine and ready to discuss the most complex issues. But it is important for us to understand that our partner is defending its national interests but not serving someone else's, and is not a tool in someone else's hands to fight against us.

ロシアはウクライナとの対話にオープンであり、最も複雑な問題について話し合う準備ができています。 しかし、私たちのパートナーは国益を擁護しているが、他人の利益に奉仕しておらず、私たちと戦うための誰かの手にある道具ではないことを理解することが重要です。

We respect the Ukrainian language and traditions. We respect Ukrainians' desire to see their country free, safe and prosperous.

私たちはウクライナ語と伝統を尊重します。 私たちは、自国が自由で安全で繁栄していることを望んでいるウクライナ人の願望を尊重します。

I am confident that true sovereignty of Ukraine is possible only in partnership with Russia. 

私は、ウクライナの真の主権はロシアとのパートナーシップによってのみ可能であると確信しています。

Our spiritual, human and civilizational ties formed for centuries and have their origins in the same sources, they have been hardened by common trials, achievements and victories. Our kinship has been transmitted from generation to generation.

私たちの精神的、人間的、文明的なつながりは何世紀にもわたって形成され、同じ源泉に起源があり、共通の試練、成果、勝利によって固められてきました。 私たちの親族関係は世代から世代へと受け継がれてきました。

 It is in the hearts and the memory of people living in modern Russia and Ukraine, in the blood ties that unite millions of our families. Together we have always been and will be many times stronger and more successful. For we are one people.

何百万もの家族を結びつけるのは、現代のロシアとウクライナに住む人々の心と記憶の中にあります。 一緒になって、私たちは常にこれまでも、そしてこれからも何倍も強く、より成功するでしょう。 私たちは一つの民族です。

Today, these words may be perceived by some people with hostility. They can be interpreted in many possible ways.

今日、これらの言葉は敵意を持った一部の人々によって認識される可能性があります。 それらは多くの可能な方法で解釈することができます。

 Yet, many people will hear me. And I will say one thing – Russia has never been and will never be ”anti-Ukraine“. And what Ukraine will be – it is up to its citizens to decide.

それでも、多くの人が私を聞くでしょう。 そして、私は一つのことを言います–ロシアはこれまでも、そしてこれからも「反ウクライナ」になることはありません。 そして、ウクライナがどうなるか–決定するのは市民次第です。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?