見出し画像

3分韓国語: 교수, 수업 (第55回)

안녕~! 韓国語とっちゃん です。久々に、言葉を2つご紹介します。

改めてですが、韓国語には漢字言葉が多いです。ほとんどの日本語の熟語は、
そのままハングルにするだけで意味が一緒です。
本日ご紹介する言葉も、両方に、"수" が入っていますよね。これは同じ漢字だということです。

では、どんな言葉かさっそく行ってみましょう!!

本日の言葉の意味と読み方


意味と読み方、いっきに紹介します!!

・교수(キョス):意味は、「教授」 ※もちろん漢字言葉です。
 ㄱ(が行)+ㅛ(よ;yo)=교(ギョ) 、ㅅ(さ行)+ㅜ(う;u)=수(ス)
・수업(スオプ):意味は、「授業」 ※もちろん漢字言葉です。
 ㅅ(さ行)+ㅜ(う;u)=수(ス)、ㅇ(あ行)+ㅓ(お;o)+ㅂ(ぷ;p)=업(オプ)


日本語の「教授(人に教えること、主に大学で授業を行う人)」と「授業(学校の勉強)」と意味はまったく同じです。よって、詳しい意味の説明は割愛します!

1点だけ注意点

「主に大学で授業を行う人 」として、"교수(キョス)" と言う場合には、"님(ニム)" を付けてください。意味は覚えていますか?「様」という意味です。
"교수님(キョスニム;教授様)" としなければいけません。儒教の国ですから、目上の人は敬います。

わたしも、韓国の大学に留学中、学生たちが(表面上だけでも)教授を敬っているのを見て取れました。日本みたいに寝る、なんてことは絶対にしません。どんなにひどい授業をする先生の授業でも、目を見て聞いている(ふりだけでも)します。

相手を敬うところ、本当に素敵だなと思ったのを覚えています。

妻が現在、「師任堂(サイムダン)」にめちゃハマりしています笑 ドラマに出てくる悪い教授の命令は絶対ですよね。ああいうことが起こりそうな国なんだなと思います。

熟語しりとりをやってみよう!

話が逸れてしまいましたね。わたしも、在宅勤務で家にいる時間が増え、「師任堂(サイムダン)」にハマりかけています笑

さて、これかの言葉を使って新しい熟語を考えてみましょう。さらに、語彙が広がります。
例えば、
「社会;사회」と、「教授;교수」から1字ずつ拝借して、
「教会;교회」という言葉も、、、、、存在します! そして、意味も一緒です!

さらに、語彙が増えてくると、しりとりもできます。本日の言葉もそういう狙いでご紹介しました。
「教授;교수」→「授業;수업」

以前の言葉でもしりとりできますよ。
「契約;계약」→「約束;약속」

こんな風に楽しみながら、語彙を増やしていきましょう!

本日はここまで! 안녕~!

いただいたサポートは、韓国ネタを仕入れるための韓国旅行のために積み立てさせていただきます!!カムサハムニダ〜 ^ ^