見出し画像

文字解読例・ラテン語 アニメ『最果てのパラディン 鉄錆の山の王』第2話

Deĉifritaĵo de Ifritaĉo/蜃気楼解読班

De fumo ad flammam.
[デー・フーモー・アド・フランマム]
「煙から炎へ。」

※常套句。音響効果が掛かっていて聴き取りにくいですが、たぶんこの句かと思われます。

Tacere os.
[タケーレ・オース]
逐語訳「沈黙する・口」
または「口の沈黙せんことを」(後述)

※ tacere を不定法と解釈しても、命令法・受動態と解釈しても、ちょっと不自然な文に思えます。単に「沈黙する」と「口」を逐語訳しただけなのかもしれません。

あるいは、accusativus cum infinitivo と解釈すると、例えば「Volo os tuum tacere」を端折っていると考えることもできます。

戦闘中に詠唱を短くできれば、より優利という具合に、今回のエピソードでは、敵が比較的長い呪文を唱えている最中に、素早い詠唱で敵の魔法の発動を封じたということなのかもしれません。まあ、第1話の「Ne fronti crede」のような単純な命令なら、「Tace」一語で済むのですけれど、そこは何か魔法の都合があるのかも。

ちなみに、「沈黙する口」を直訳すれば「Os tacens」になるかと思います。

◆左
GRASSLAND
MIDDLE-SEA
SOUTH MARK

◆右
OGRE'S
WASTELAND

以上

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?