英語の意味、何が違うの?『helpless』と『fragile』

『helpless』と『fragile』は
少し意味が似ていると思います。

『helpless』は日本語では「無力な」と訳されます。
何かをする手段を持っていなくて、
自力で問題を解決できない時の
無力感や無防備な状況を伝える際に使います。

例えば

She felt helpless when facing the overwhelming task.

『fragile』の方は「壊れやすい」「脆い」と言う意味です。

これは物質的な脆さも、感情面での脆さも表せます。

This fragile glass vase should be handled with care.

His fragile ego couldn't handle criticism well.

という感じです。

無力感と脆さは若干ニュアンスが異なりますよね。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?