見出し画像

ピエロはどこへ?


send in the clowns  (ジュディ・コリンズ)

素敵でしょ?
一緒になるべき相手でしょ?
やっとこうしてここに来たのに
相手には手が届かない
こんなんじゃ もう笑うしかないわ

最高じゃない?
そう思うでしょう?
ひとりは気ままに生きているのに
もうひとりはがんじがらめで 動こうにも動けない…
もうジョークでしょ?
こんなんじゃ もう笑うしかないわ

あちこちドアを開けてみるのをちょうど止めた時だった
目指す場所がそこだって やっと自分で気が付いたから
いつものように 意気込んで その部屋に入っていった
言うセリフもわかってたのに
そこには誰もいなかった

茶番劇(コント)は嫌い?
きっと私のせいね
あなたも私と同じものを求めてるとばかり思っていたわ
ごめんなさいね あなた
こんなんじゃ もう笑うしかないわ
かまわないから笑ってやって
素敵でしょ?皮肉よね…

この曲のタイトルにあるclowns(道化師・ピエロ)は、サーカスのピエロではなく、お笑い芸人(fool)のことなんだとか。
演劇でよく言われる「劇で問題が起きたら、道化師を出せ(if the show isn't going well, let's send in the clowns)つまり「ジョークにして誤魔化せ」という話にちなんでいるようです。

毎日、トラブル続きのように感じる時、自分の中にピエロを出せたらいいのかも。がんじがらめになるよりよっぽど気が楽になる。ジョークにして誤魔化せ。そうだ、ドラえもんに頼んでみるか。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?