『涼宮ハルヒの消失』『涼宮ハルヒの暴走』英語タイトルの変遷

今頃気が付いたのですが、『ハルヒ主義』(日本語版)収録のイラストでみくるちゃんが担いでいるプレートに書かれた単行本の英語版書名が
・消失 → Vanishment (実際の英語版は Disappearance)
・暴走 → Rashness (実際の英語版は Rampage)

という具合に実際のものとは異なっているのね。

『ハルヒ主義』発行が 2009年4月
The Disappearance of Haruhi Suzumiya の英訳が 2010年
The Rampage of Haruhi Suzumiya の英訳が 2011年

なので、『ハルヒ主義』発行の段階では仮の英題だったのかしら。

憂鬱(Melancholy)
退屈(Boredom)
溜息(Sigh)

は実際通りでした。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?