見出し画像

「ダウントン・アビー」シーズン4第6話 アルフレッドが行っちゃう! 婆さんバトル再燃! イーディス妊娠?

先週ひさしぶりにダウントンにやってきた不器用なイブリン・ネイピアさんが、今回は上司もつれてやってくる。ようやく真実をベイツさんに伝えたアンナも少しは明るくなってて、メアリーにもそれがわかるほど。

その他の朝食時のニュースでは、メアリーたちのアメリカの伯父さんがビジネスのことでトラブっているようす。

伯爵:“This is a fine kettle of fish, I must say. Your uncle Harold is in a proper fix.”(こりゃ大変な話だな。お前たちのハロルド伯父さんがトラブってるぞ)
イーディス:“Why? What’s he done this time?”(なぜ、今度は何をやったの?)ってことは今までも色々やらかしてきたんかw
伯爵:“Something to do with oil leases.”(油田の契約の話らしい)
ローズ:“Who is uncle Harold?”(ハロルド伯父さんって誰?)
伯爵:“Cora’s brother. I always think him rather good at business, if nothing else. But he seems to have backed a very lame horse this time.”(コーラの兄(弟?)だ。少なくとも儲け仕事には抜け目ないと思ってたんだが、今回はどうやらあてが外れたらしい)
イーディス:“Why is he bothering you with it?”(でもなんでそれをパパに言ってくるの?)
伯爵:“I’m not entirely sure. What’s that?”(よくわからん。それはなんだい?)
トム:“It’s about the Tamworths.”(タムワース種の豚についてです)
ローズ:“We have Tamworths at Duneagle. Daddy swears by them.”(ダンイーグルでもタムワース種を飼ってるわ。パパは良い豚だって)
伯爵:“It’s a new thing for us. We haven’t done much with pigs before.”(うちでは初めての経験なんだ。今まであまり豚は飼ってなかった)
トム:“I thought you were convinced.”(納得していただいたと思ってました)
伯爵:“I am, but I’m allowed to be nervous. Intensive farming’s a big step. Half past eight. I must skedaddle.”(してるさ。ちょっと心配なだけだ。専門農業は大きな一歩だ。8時半か、行かなくちゃ)

ここから先は

9,974字 / 2画像

¥ 100

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?