見出し画像

ONE OK ROCKの「るろうに剣心」の主題歌「Heartache」で英語を学ぼう! 英語学習におすすめのアーティストたち


こんにちは、はじめまして。いつも読んでいただいてる人はありがとうございます!

篠田長次郎です。

音楽の記事と英語の記事をメインに書いています。
この「音楽で英語を学ぼう」の記事は、洋楽はもちろんのこと、英語の歌詞が多い曲をピックアップして歌詞を紐解いていきます!

英語の歌詞の意味がわかると、「あー、こんな深い意味を歌っていたんだ。」や、「英語だとこんなストレートなラブソングなんだ。」と、新たな視点で音楽を楽しむことができるので本当におすすめです!


最近の僕の記事は、今絶賛公開中の「るろうに剣心」の主題歌を歌っているONE OK ROCKの楽曲を紐解いて行っています。

今まで解説したのは、「The Beginning」「Mighty Long Fall」です。

初代「るろうに剣心」と「るろうに剣心 京都大火編」の主題歌にそれぞれ抜擢されており、どちらも世界観が壮大なロックナンバーで、解説しながら楽しかったです!


そして、今回の記事で僕が解説するのは、「るろうに剣心 伝説の最期編」の主題歌のバラードナンバー「Heartache」です!

一個前に紹介した「Mighty Long Fall」と2部作連続公開になっており、楽曲も対照的な印象です。

まずは、映画のあらすじから書いていきたいと思います!


幕末に“人斬り抜刀斎”として恐れられた緋村剣心は、自分の犯した罪を償うため、明治維新後に「不殺(ころさず)の誓い」を立て、流浪人となっていました。殺さずの誓いとは、本来日本刀の刃が相手の方を向いているものを、わざと自分の方に向けた「逆刃刀」を使い、明治維新に残った悪を、殺さずに成敗することです。

ひょんなことから江戸の神谷道場に転がり込むことになった緋村剣心は、女性でありながら道場の師範として門下生を待ちわびる神谷薫と、第一門下生として修行に励む明神弥彦、剣心との対決を経て仲間になった元赤報隊の相良佐之助、医者の高荷恵らと行動を共にするようになります。

そんなある日、新政府の大久保利通に呼び出され、剣心の後釜として「影の人斬り役」を務めていた志々雄真実という人物の暗殺を明治政府から依頼されます。維新後、口封じのために新政府によって焼き殺されたはずの志々雄が京都で戦闘集団結成し、日本転覆をするため動き始めていたというのです。その志々雄征伐のため送り込まれた討伐隊は返り討ちに遭い、大久保利通も志々雄の手下に暗殺されてしまいます。この事態、もはや剣心にしか託せるものはいませんでした。剣心は自らの運命に立ち向かうことを決意し、神谷道場のメンバーに別れを告げ、京都へと旅経つのでした。

京都へ行く途中、元御庭番衆のくのいち、巻町繰と道中を共にすることになり、到着した京都では、御庭播衆の本拠地に身を置かせてもらうことになった剣心。御庭番衆の強力な情報網を頼りに、志々雄真実との戦いの戦略を練ります。

手にした情報からは、志々雄一派は、港に巨大な戦艦、その名も「煉獄」を構え、日本を襲撃しようとする魂胆。剣心は急いで港に向かいますが、ひどい嵐の中、なんとそこには、想像以上の巨大な「煉獄」と、剣心の東京の仲間である神谷薫の姿が。薫は人質にとられていたのです。

船の上に剣心は乗り込みますが、戦いの中、人質の薫が海に投げ飛ばされ、それを追いかけるように剣心も大荒れの海に飛び込んでしまいます!

志々雄一派は煉獄と共に退却し、夜が明け嵐もおさまりました。目が覚めた剣心の元に現れた謎の男は、、、?
(原作漫画7-18巻)



長くなってしまいましたが、日本中で大ヒットした作品なので、原作も映画も是非みてください!志々雄真実編は原作シリーズの中でも群を抜いて人気です。


では、ONE OK ROCKの「Heartache」の歌詞を見てみましょう!

So they say that time takes away the pain
But I'm still the same 
And they say that I will find another you
That can't be true

Why didn't I realize  
Why did I tell lies
Yeah I wish that I could do it again
Turnin' back the time  
Back when you were mine (all mine)
彼らはさ、時間が痛みを連れ去ってくれるっていうけど
僕はまだわからない
それと、彼らは僕が君の代わりを見つけるだろうと言うけれど、
そんなわけない
なんで気づかなかったんだろう
なんで僕は嘘をついてしまったんだろう
ああ、僕はもう一度やり直せたらなって思うよ
時間を巻き戻して
君が僕のものだったころまで

same → 同じ
realize → 気づく
mine → 私の、私のもの

takes awayは、遠くへ持っていくという意味なので、この場合は時間が主語になります。
But I'm still the same は、「僕はまだわからない」と訳しましたが、直訳すると、「僕はまだ同じに感じる」となります。歌詞に意味を合わせると上記のようになりますね。

I wish that I could do it again は、
I wish I could do itというフレーズを使っています。
このフレーズは、「〜できればいいのになあ」と訳しますが、かなりの頻度で使うので覚えておきましょう!

この楽曲は随所にTakaのハミングが入っており、歌詞をメデ王のが大変な部分もありますが、比較的簡単な文法とシンプルな単語で構成されているので読解の難易度は比較的低いかなと思います。(それでも簡単ではないので頑張ってくださいね)

〜サビ〜

So this is heartache?
So this is heartache?
拾い集めた後悔は涙へとかわりoh baby
So this is heartache?
So this is heartache?
あの日の君の笑顔は想い出に変わる
I miss you
これが心の痛みなの?
これがそうだったの?
拾い集めた公開は涙へと変わり
これが心の痛みなの?
これがそうだったの?
あの日の君の笑顔は想い出に変わる
あなたに逢いたい

heartache → 心の痛み

サビはどシンプルな第2文型ですね。
ほぼ英文法は解説する部分がないほど簡単です、、

なので、音楽の部分をみてみましょう。
バラードにしては珍しい、最初のサビで音の「抜け」みたいなのがあるの、わかりますか?Aメロ、Bメロで存在していた音が一部なくなっているのです。

普通ならこの手法は、バラードでラスサビ前によくあるのですが、最初のメインサビでこれがくるのはかなり珍しいです。
この手法により、壮大さが失われ、代わりに切なさや優しさを伝えることができます。(あくまでも僕の主観で、本当にこんな効果があるかは知りませんが、僕にはそう捉えることができました!)

では、2番をみてみましょう。

僕の心を唯一満たして去ってゆく君が
僕の心に唯一触れられる事ができた君は 
Oh baby もういないよ もう何もないよ
Yeah I wish that I could do it again
Turnin’ back the time back when you were mine
All mine
僕の心を唯一満たして去ってゆく君が
僕の心に唯一触れられる事ができた君は 
ああ、 もういないよ もう何もないよ
ああ、僕はもう一度やり直せたらなって思うよ
時間を巻き戻して
君が僕のものだったころまで
So this is heartache?
So this is heartache?
拾い集めた後悔は涙へとかわりoh baby
So this is heartache?
So this is heartache?
あの日の君の笑顔は想い出に変わる
I miss you
これが心の痛みなの?
これがそうだったの?
拾い集めた公開は涙へと変わり
これが心の痛みなの?
これがそうだったの?
あの日の君の笑顔は想い出に変わる
あなたに逢いたい



ここからラストパートへと進みます。

It's so hard to forget
固く結んだその結び目は
Yeah so hard to forget
強く引けば引くほどに
You and all the regret
解けなくなって離れれなくなった
今は辛いよ それが辛いよ すぐ忘れたいよ 君を
それは本当に忘れられない
固く結んだその結び目は
ああ、本当に忘れられない
強く引けば引くほどに
君と全ての後悔が
解けなくなって離れれなくなった
今は辛いよ それが辛いよ すぐ忘れたいよ 君を

forget → 忘れる
regret → 後悔

It's so hardだけだと、「それはとても硬い」ですが(一般的には)、
It's so hard to forgetになると、hardの意味が「辛い」や「大変」と取れるようになりますね。

regretはかなりの頻度でワンオクの歌詞に出てきます!(必然メーカーなど)
あ、この単語あの曲に使われてたな!と思い出す要素にもなるので、音楽で英語を学ぶのはおすすめです!


So this is heartache?
So this is heartache?
拾い集めた後悔は涙へとかわりoh baby
So this is heartache?
So this is heartache?
あの日の君の笑顔は想い出に変わる
I miss you
I miss you
I miss you


最後まで見ていただきありがとうございました!
今回の曲は英語の歌詞はあまり多くなく、シンプルな文法が多かったので入門編にはバッチリですね。

では、次回はいよいよ公開中の映画主題歌、「Renegades」と「Broken Heart of Gold」の和訳になります!



一気に難易度があがると思いますが、頑張っていきましょう!

では、読んでいただきありがとうございました!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?