見出し画像

エルメス主催の国際馬術大会 Saut Hemès 2024(ソー・エルメス 2024)

こんにちは。
久しぶりにソー・エルメスに行ってきました!
2010年から始まった障害飛越競技の国際馬術大会ソー・エルメス。今年は3月15、16、17日にパリのグラン・パレ・エフェメールで開催されました。

Hello.
It’s been a while since I’ve last been to Sault Hermès!
Sault Hermès is an international equestrian competition for jumping which started in 2010. This year, it was held at the Grand Palais Éphémère in Paris on March 15, 16, and 17.

毎年グラン・パレで開催されていたソー・エルメスですが、グラン・パレがパリ オリンピックに向けての改修工事に入ったため、前回(2023年)と今回はグラン・パレ・エフェメールでの開催。
ジャン=ミッシェル・ウィルモット設計のグラン・パレ・エフェメールは、内部に壁も柱もない巨大な空間を抱えた巨大かまぼこのような木造建築。

Sault Hermès used to be held at the Grand Palais every year, but since Grand Palais is undergoing renovations for the Paris Olympics, 2023 and 2024 event was held at the Grand Palais Ephemère.
Designed by Jean-Michel Wilmot, the Grand Palais Ephemère is a wooden architecture with a huge open space not blocked with any walls or pillars inside. (The exterior looks like a giant fish cake ! )

透明ポリマーはミネラル由来。防音性、遮断性にも配慮し、パリオリンピックではレスリングや柔道の会場として使用される予定。
The transparent polymer is derived from minerals. It is also soundproof and will be used as a venue for wrestling and judo at the Paris Olympics this year.

1901年から1957年までグラン・パレでは定期的に国際馬術大会が開催されていましたが、戦争などの影響で中断。それを2010年、53年ぶりに復活させたのが馬具商エルメス。ソー・エルメスの誕生です。

From 1901 to 1957, the Grand Palais regularly hosted international equestrian competitions, but were interrupted due to war and other factors. In 2010, Hermès revived it for the first time in 53 years. Saut Hermes was born and Hermès has organized it at the Grand Palais since then.

ソー(saut)はフランス語でジャンプの意。

Saut" means "jump" in French.

ソー・エルメスは、フランス馬術連盟と国際馬術連盟が認定する最高レベルCSI 5*(ファイブスター)の大会なのです。

The 55 riders in this CSI 5* competition – the highest category classified by the French Equestrian Federation (FFE) and the International Equestrian Federation (FEI).

馬場には、馬の脚に負担をかけないよう特注の馬場砂が敷かれています。

The arena is covered with custom-made sand to prevent stress on the horses' legs.

今年もコースデザイナーは、スペインのSantiago Varela Ullastresとフランスの Grégory Bodo。

Course designers are Santiago Varela Ullastres from Spain and Grégory Bodo from France.
Bodo, who has ridden since he was a child, became interested in course design at the age of fifteen.Also rider from an early age, Varela Ullastres devoted himself entirely to the arena from the age of twenty-one.

「そこ45cm!」などと叫びながらキビキビとコースを作ってた。
They were working hard to create the course, shouting things like, "45cm there!

コースデザイナーは馬の安全に細心の注意を払いながら、5.5歩という難しい踏切位置の障害を仕掛けたり、落とし穴が散りばめられたりといったコースを、赤外線でスタートからゴールのタイムを計る電飾技術のスタッフらと共に設定します。

The course designers, paying close attention to the safety of the horses, set up obstacles with difficult crossing positions of 5.5 paces and scattered pitfalls, together with the staff of the electric lighting technology who measures the start-to-goal time with infrared rays.

障害のパーツが次々と馬場に運び込まれます。

Obstacles are brought into the stable one after another.

このコースデザインが選手に公開されるのは競技が始まる15分前。選手だけがコースを下見でき(馬は本番で初めて走る)、自分の馬の得手不得手や性格などすべてを頭に入れながら、この15分間で歩幅や踏切位置、進入角度などを頭に叩き込んでいきます。

The course design is revealed to the riders 15 minutes before the start of the competition. Only the riders can preview the course (the horses will run for the first time in the competition), and they have 15 minutes to memorize the stride lengths, crossing positions, entry angles, etc., while considering all the strengths and weaknesses of their horses and their personalities.

歩幅を数える選手たち。
Riders counting strides.

例えば2019年のコースルートはこんな感じ。障害を飛ぶ順番を間違えたら失格です。

For example, the course route for 2019 looks like this. If you jump the obstacles in the wrong order, you will be disqualified.

待機馬場での馬たちを見るのも楽しい。

It’s also interesting to watch them prepare.

外の厩舎から待機馬場に入る馬と選手。

Horses and riders entering the waiting stable from the stables outside.

マットには蹄鉄マーク。カワイイ。
Horseshoe marks on the mats, so cute !

さー競技が始まります。
ショー ジャンピングと呼ばれる障害飛越競技は、設置された障害物を決められた順番通りに飛越し、ミスなく早くゴールすることを競う競技。

Now, the competition begins.
In “Jumping”, competitors jump and run over obstacles in a predetermined order and compete for speed.

バーを落下させたり、馬が障害の前で止まってしまったりなどの反抗は失点、落馬してしまうと失権となります。

Dropping the bar or having the horse stop in front of the obstacle will result in penalties, while falling off the horse will result in elimination.

トップレベルの大会では障害の高さは165cm、幅が200cmを超えるものもあり、大迫力の「人馬一体」を体感することができます。

A major obstacles can be more than 165cm high, and you can really feel the energy of horse and the rider being one (Jinba-ittai : unity of rider and horse).

走りながら的確に馬に指示を出し飛んでいきます。
障害を飛んでいる時、視線はすでに次の障害を捉えます。この時頭の中では侵入角度、踏切位置を瞬時に計算しています。

The rider gives precise instructions to the horse while running to jump.
When the horse is jumping over an obstacle, its eyes are already focused on the next obstacle. At this time, the angle of entry and crossing position are instantly calculated in the rider's mind.

馬に動きを伝える基本的な手段は、重心移動、両脚、両手の5つ。とても小さな動きの中に驚くほど多くの情報が込められています。

There are five basic means of communicating movement to horses: shifting gravity, both legs, and both hands. An amazing amount of information is contained in each and every small movements.

乗っていて、飛んでいて感じることは人馬の強い信頼関係。馬はとても純粋な生き物。自分の背に乗る人の気分を鋭く感じ取ります。「人馬一体」とは馬との精神的な繋がりを表す言葉だと私は強く感じています。

What I feel when riding and jumping is the strong relationship of trust between man and the horses. Horses are very pure creatures. They keenly sense the mood of the person riding on their back. I strongly feel that "jinba ittai (人馬一体)" is a phrase that expresses the spiritual connection between horse and rider.

(記事「エルメス財団主催「ベゾアール(結石)」シャルロット・デュマ展」)

馬に的確に指示を伝えるため、ブーツは自分の脚にピッタリとあったものをオーダーします。拍車はよりクリアに騎手の指示を馬に伝えるもの。
In order to convey precise instructions to the horse, boots are created to fit each riders’ legs perfectly. The spur conveys the rider's instructions to the horse more clearly.

会場には馬に纏わる様々なブースが設けられています。

鞍職人のデモンストレーション。

A demonstration by a saddle maker.

自馬ないしなーと思いながらも、いつかはエルメスの鞍をオーダーしたい。

Although now I don't own my very own horse, I’d one day like to order a saddle from Hermes.

本屋さんに

the equestrian bookshop

限定デザインのアイテムが並ぶブース。

Saut Hermèsファンが楽しみにしているのが、毎年馬にまつわるチャームが変わる愛らしいブレスレット。このブレスレットは会場とパリの3店舗で購入できます。

Another thing I look forward to is the adorable bracelet with horse related charms that change every year. These bracelets are available at the venue and at three stores in Paris.

野村大輔さんデザインのカレ「Saut Hermès au Grand Palais 2024」。

Carré desinged by Japanese artist Daisuke Nomura.

(記事「馬がドラゴンに!エルメスの夢〜エルメス カレ・クラブ パリ」)

蹄鉄とのディスプレイが素敵だった香水「Paddock」。

The perfume "Paddock" was wonderfully displayed with horseshoes.

ユニセックスで使えるso Europeな香り。
It is a very “European” scent that can be used by any gender.

ステッカーの裏もカワイイ。

"Èdition Saut Hermès 2024"

フックも鎧(あぶみ)。

The hooks are also stirrups.

興奮してお腹が空いたのでお昼ごはんをいただきに。
プレス関係者に用意されていたのは、エッフェル塔を眺めながらの気持ち良い空間。

I was so excited that I was hungry and went to have lunch. A pleasant space with a view of the Eiffel Tower was prepared for the press.

初日はプレスとして入場させていただき、次の日は去年速攻取ったチケットを握りしめての観戦。

On the first day, I was allowed to enter as a member of the press, and the next day, I visited with a ticket I got last year as fast as I could when they started selling online.

グラン・パレは天井からの自然光で日中の競技が柔らかく見え、この会場は夜の照明がムードを際立たせていた。
The natural light from the ceiling in the Grand Palais made the daytime competitions look soft, and the nighttime lighting in this venue accentuated the mood.

フランス勢いつも強いのよね。

The French team is always strong !

ハーフタイムには、ぶつぶつ斑点を持つ馬と犬たちの狂騒のレースに、

 A crazy race of spotted animals.

デュオ『I Could Never Be A Dancer』によるショー「冒険のリズムにのって(L’allure d’une aventure)」が繰り広げられました。

And The duo "I Could Never Be A Dancer" put on a show "to the rhythm of adventure (L'alleure d'une aventure).

小さな頃から馬好きな私が障害飛越という競技を知ったのは小学生の時。乗馬雑誌で「馬具商エルメス」を知ったのもこの頃。ごくふつうの家庭で育った私はどうしたらこの世界に入れるのか、いつかこの世界の片鱗を体験したい!と思い続けてきました。そして高校時代に障害飛越にのめり込み、馬の体温を感じながら飛ぶ、という世界を知りました。

I had been a horse lover since I was a child. I'd choose horses for all my drawing and toys, but it was not until I was in elementary school that I learned about “jumping.” It was also around that time that I got to know about this harness merchant Hermès, from a equestrian magazine.
I have always though how I, who grew up in a very ordinary family, could enter this world and how I could one day experience a glimpse of this world. (Unlike Europe or the states, equestrian is not common in Japan and is considered a very expensive hobby.)
And when I was in high school, I started jumping myself and was obsessed with this sport, to jump while feeling the horse’s body heat .

フォーブル サントノレ24の工房。
The workshop at 24 Faubourg Saint-Honoré.

だから私にとってエルメスはファッションブランドではなく馬具商。鞍(サドル)を縫うサドルステッチで手縫いされたバッグを持つ時も、ブレスレットを装着する時も、エルメスは馬装感覚が再現され、馬と一緒にいる気分になれる時別なメゾン。

So for me, Hermès is not a fashion brand but a harness merchant. Hermès is a special Maison that recreates the feeling of equestrian attire and makes me feel like I'm with a horse, whether I'm holding a bag hand stitched with saddle stitching or wearing a bracelet.

(記事「エルメス主催の馬術競技 Saut Hermès/ ソー・エルメス 2018〜パリ旅行記⑴」)

この時期パリの街がSaut Hermèsに染まるのが好き。

I love this time of year when the city of Paris is turned in to “Saut Hermès”.

そして銀座メゾンエルメス3月の「ランタンエルメス」もジャンピング。

And also Ginza Maison Hermès is focusing on jumping this months! 

"LA LANTERNE D'HERMÈS À GINZA"

世界トップレベルの選手たちと馬、その息づかいを感じることができ本当に幸せな空間でした。

It was truly a happy experience for me to be embody and feel the energy of the world’s top level riders and their horses.

Saut Hermès 2024 l That's a wrap!

また来年。

See you next year.




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?