見出し画像

[和訳] Plainsong - The Cure

イギリスの伝説的ゴシックロックバンド The Cure の名盤「Disintegration (1989)」から #1 「Plainsong」を和訳します。

Plainsong

Written by Robert Smith

“I think it’s dark and it looks like rain”
You said
“And the wind is blowing like it’s the end of the world”
You said
“And it’s so cold
It’s like the cold if you were dead”
And then you smiled for a second

“暗いね 雨が降っているみたい”
君は言った
“風が強くて 世界の終わりみたい”
君は言った
“寒い 死んだらこれくらい寒いんだろうね”
そう言って 君はしばらく笑みを浮かべた

“I think I’m old and I’m feeling pain”
You said
“And it’s all running out like it’s the end of the world”
You said
“And it’s so cold it’s like the cold if you were dead”
And then you smiled for a second

“もう老いぼれだよ 痛いところばかり”
君は言った
“世界の終わりみたいに 全てが消えてしまう”
君は言った
“寒い 死んだらこれくらい寒いのかな”
そう言って 君は
しばらく笑みを浮かべた

Sometimes you make me feel
Like I’m living at the edge of the world
Like I’m living at the edge of the world
“It’s just the way I smile”
You said

君といると時々
世界の果てにいるみたいに感じる
世界の果てで暮らしているみたいに
"笑えるでしょう"
君は言った

俗に言う"The Cure 暗黒三部作"の1つである名盤「Disintegration」のオープニングを飾る1曲、まさにこの世の終わりのようなダークで荘厳なシンセサウンドが一気にアルバムの世界観に引き込みます。

ここに登場する"You"は非常に危うげで退廃的な雰囲気を纏っていながら、なにか吸い寄せられてしまうような、不思議な魅力を感じる存在です。きっと(おどろおどろしいジャケットの)本アルバムに手が伸びるような人々にとってはシンパシーを擽る存在だと思います。

(ここからは個人的な所感でしかないですが)
"You"はきっと孤独感・厭世観といった負の感情そのものなんだと思います。"マイナスに感傷的になる"ことは苦しいことで、まるで世界の果てにいるような気分になりますが、なぜかずっと浸ってしまって抜け出せなくなることも事実ですから。



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?