見出し画像

オランダ・ワーキングホリデー~手続き編~

ついに、やってきましたオランダ!!
今回はワーホリで来たので、一年滞在する予定です。
一年もいられるなんてうれしいいい!!

ただ、ワーホリの手続きがいろいろと大変で、、、
今回はそれについて書いていきたいと思います。

①事前登録メールを受け取る
まずは、オランダ大使館へ事前登録の申請メールを送って返信を待ちます。
私は以下の通りに書いて送りました。
一応オランダ語で、オランダの文化を体験できることを楽しみにしていますと一文を書いて送りました。
--------------------------------------------------------------------------------------
To whom it may concern 
I hope this email finds you well
1. Full name       : ローマ字で氏名
2. Passport Number: パスポートナンバー
3. Date of birth : DD-MM-YYYY
Ik hoop dat ik wordt uitgekozen, 
zodat ik het Nederlandse cultuursector en het land kan bewonderen. 
Met vriendelijke groeten 
--------------------------------------------------------------------------------------

定員は200名のみらしいので、満員になると登録できなくなるそうです。また、先着順だそうです。
私は本当に行きたかったので、申し込みが始まる四月一日ジャストの12時にメールを送りました。
ただ、四月一日は土曜日だったので、返事が来るまでめちゃくちゃ不安で、オランダ大使館の公式Twitterのつぶやきを何度も確認してました。笑

その後、翌週にオランダ大使館より返事がありました。オランダ大使館から私が受け取ったメールは下記のようになります。

--------------------------------------------------------------------------------------
Congratulations!
You have been successfully pre-registered by the Embassy of the Kingdom of the Netherlands in Tokyo for the fiscal year 2023/2024 Working Holiday Program.
We have recorded your pre-registration details as follows:
Name:                                私の名前
Date of birth:                     私の誕生日
Passport number:              私のパスポートナンバー 
Pre-registration number:   私の事前登録番号
Date of issue:                    03 APR 2023
….…..
….…
…...
….
..

--------------------------------------------------------------------------------------

このあとにもメールの文は続いていて、
90日以内に入国して、INDで手続きしてください。という内容が続いてます。メールには電話でINDへアポを取って、必要書類を持って行くようにと記載されていますが、郵送でも良いようです。私は彼氏に電話してもらってアポを取りました。

②事前準備
渡航前に準備しなければいけないものがありまして、
(INDに提出する書類)
・事前登録メールのコピー
・ビザ申請書(メールに申請書フォームのURLが添付されてます)
・帰国の航空券or英文の口座残高証明書
・リーガリゼーションされた翻訳済戸籍謄本(アポスティーユ付き)

私が一番苦労したのは、戸籍謄本の翻訳でした。
アポスティーユは戸籍謄本をコンビニで取得して、
申請書とともに外務省に郵送すれば、一週間くらいで返送されるので、すごく簡単でした。
大変だったのは、そこからで、翻訳とリーガリゼーションをすることです!
翻訳・リーガリゼーションをする方法が二通りあるらしく、
一つは、オランダ現地についてから、デンハーグにある日本大使館で、
翻訳を依頼し、その後オランダの外務省でリーガリゼーションしてもらう方法。
もう一つは、日本にいるオランダ政府公認の翻訳者の方に翻訳を依頼する方法です。政府公認の翻訳者の方に翻訳してもらえば、現地でリーガリゼーションする必要がないようです。

下記のサイトで近くに住んでる翻訳者の方にメールで依頼しました。

https://www.bureauwbtv.nl/

私はオランダで住む場所がデンハーグからかなり遠く、往復一万円かかるので、後者を選んだのですが、私の選んだ翻訳者さんがだいぶ癖のある人だったみたいで、なかなかメールの返信がもらえなくて大変でした。。。
私はメールから翻訳された原本を受け取るまで10日ほどかかりました。また、料金は一万二千円ほどで、ちょっと高いなあと思いましたが、デンハーグへ往復するより安い、、!と思い依頼しました。
料金は翻訳者によってまちまちみたいです。

そして、出来上がったときにメールで先に翻訳したものを見せてもらえるのですが、翻訳者も人間なので、間違えることがあります。
実際私も自分のと弟の誕生日を間違えられてました、、、4歳若くなってました。笑
それは嬉しいけどだめ!!!笑
なので、必ず確認してください!!名前のスペルミスもありました!!

こんな感じで必要書類を準備するのに時間が必要だったので、
私は渡航を一か月後に設定して動きました。

次回は渡航後の動きを綴りたいと思います。

ではでは。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?