見出し画像

英語がニガテなワケがある!Gift#05 「謙遜と憂鬱」

早めにイギリス友人Simonの貴重な意見『Simon says』を書いときたいから~、〝英語をしゃべるための基本の3つ〟をとっとと終わらせないとね! 長くなるかなどしよかな?

② いいこと言う! Be Positive!

〝英語の基本〟は、〝日本語にはない〟というのをやっていたね?

『①自分からしゃべる』につづいてが――これ!

①もまぁ、勇気を絞り出さなきゃならない大きな壁だけれど(前回のHi!だね?)、今回のはおそらくもっと! 慣れるの大変!

まず、Positiveって? なに?

カタカナで〝ポジティブ〟って使ってるでしょ? なに? ちょい考えてみて?

知ってるよ?

〝前向き〟――なに? 前向きっちゃ?

〝肯定的〟――なにそれ? どゆこと?

僕はね、「いいこと言う」ってふうに提唱するんだけれど、じゃあ〝いいこと〟って? なに? くるくる?

ふたつある。けど結局はひとつ――

〇 ほめる
〇 いい気分にさせる

〝ほめる+いい気分にさせる〟で、わかってもらえると思う。

わかるよね? これ〝日本語的〟ではまったくな~い――ってこと?

たとえばどういうことかと言うと、う~ん‥‥‥一足飛びに一番わかりよいのが――、

You speak good English! 
英語うまいね!

ってなこと言われて、日本人はこう返す――、

No, no, no, no!

「とんでもない!」的な意味だね?〝謙遜〟と呼ばれるやつ。日本人の美徳。読めるかな?

なら! どう返すのが〝英ゴコロ〟か!? (〝英ゴコロ〟なるは〝和心〟に対をなすMAZKIYO造語)〝いい気分〟にさせることができるか?!

ここは一発!――、

Thank you!(笑顔)

これがPositiveということなのだー!

めんどくさくないのだよ? Do you get it? わかる?

これもやっぱり恥ずかしいでしょ?(恥ずかしいと感じるのが〝英語〟だって言っといたね?)

異国の人たちはねぇ、よくこのこと(謙遜ね)を〝日本人の変なトコロ〟として話題にするのだ。

「ホメタノニ‥‥‥"No!" イワレマシタ‥‥‥ナニカイケナイコト、ワタシ、イイマシタカ?」

〝理解不能〟ならしい‥‥‥。

いかん! 長くなる! もういっぱい!

以下次号!『いいクツだね!』。『リスニングの妙』はどこ行った?

最初から! | 戻る! | 次!

Thanks for reading!

Love & Peace,
MAZKIYO
©2023 Kiyo Matsumoto All International Rights Reserved

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?