見出し画像

[カレリアの口承伝統] なぞなぞ:Ovetoin aitta ruokua täyši(食べ物でいっぱいの扉のない納屋って?)

なぞなぞ

1. Ovetoin aitta ruokua täyši.
  Ovetoi aittu ruogua täyzi.
  扉のない納屋には、食べ物がいっぱいあるよ。

2. Ei ovea, ei ikkunoa, ruokoa täyš.
  Ei ole ustu, ei ole ikkunua, a syömisty on täyzi.
  扉もなく、窓もなく、食べ物でいっぱいのもの。

3. Aittani mäjellä ovetoin, ikkunatoin.
  丘の上の納屋は、扉もなくて、窓もないよ。

4. Pieneššä pytyššä kakši taikinua.
  小さな丸い容器の中に、2種類のパン生地があるもの。

5. Duboovoi puččine, kaksi vette keskekkäi.
  オーク材の樽には、2種類の水が中に入っているよ。

6. Valgei kuori, keldaine syväin.
  白い殻と黄色いハートを持つもの。

7. Muaha mökšähti,
  rikki röpšähti
  – ei kuka korjua šitä. 
  地面に落ちたら、
  ピシャっという音を立てて壊れ、
  誰も直すことができないもの。

8. Valkie on kuin lumi – ei ole lumi,
  kiiltäy kuin nappi – ei ole nappi,
  pyörie kuin pallo – ei ole pallo.
  雪のように白いけれど、雪ではなく、
  ボタンのように光沢があるけれど、ボタンではなく、
  ボールのように丸いけれど、ボールではないもの。

Mi tämä on?
これなーんだ?

答え

正解は・・・

MUNA(ヴィエナ方言)
JÄIČČY(リッヴィ方言)

でした。

出典

1, 2, 4, 7, 8は北部地方、1, 2, 3, 5は南部から採取されたものです。2行並んでいるのは上段が北部地方、下段が南部地方のもの。

つぶやき

数多くある卵を答えにするなぞなぞの中から、分かりやすいものを選んでみました。地方によって方言差はあっても、まったく同じなぞなぞが語られているようですね。

その他のなぞなぞ:


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?