mimi: 変態ペルシア語学習者の自己満羞恥日記

2021.09.01. note始めました。ペルシア語とユーラシア大陸全体に興味があり…

mimi: 変態ペルシア語学習者の自己満羞恥日記

2021.09.01. note始めました。ペルシア語とユーラシア大陸全体に興味があります。水と油を混ぜています。English version: https://medium.com/@mimimisa

マガジン

最近の記事

  • 固定された記事

2021.09.01 はじめまして

無職1日目、何か始めようと思い、noteを書くことにしました。 大学を卒業してから約8年間、会社員として突っ走ってきました。 毎日、隙間時間を見つけて、ペルシア語やイラン、西アジアのことを勉強してきました。 これからは、自分の興味を仕事に活かし、調査・研究を中心に行い、 「手に職をつけたい」と思っています。 大学で専攻したペルシア語という言語、 まだ上手く喋れませんが、日本語へ翻訳するのはちょっと得意です。 馴染みのない現地の音楽や文化、ライフスタイルなどを、日本語で紹

    • 再生

      ある日のテヘラン

      買い物中に撮った動画だよ。 テヘランの、ドレス屋さんが集まってるアーケードに行ってきたよ。 動画編集は、テンプレートにぶっ込んだだけだよ。

      • 2022.04.11 イランのネット通販 体験記

        イランは米国の経済制裁下にあるので、AmazonとかUberとか、そういうの無いです。McDonaldとKFCとStarbucksとかも、無いです。 でもその代わり自国でなんでもシステム開発するすごい国なのだ…。 例えば、Digikala دیجی‌کالا Digikalaは、Wikipediaによれば12年前(=2006年)に設立されたeコマース企業で、企業評価額は5億ドルと2015年末に報道されたらしいよ。5億ドル=大体600億円だよね(1ドル約120円、2015年

        • 飼い猫の通院のあと、すぐ海外赴任で忙しくしてたら、あっという間に5ヶ月経っちゃったよ〜。猫も治ったし私の生活も落ち着いたし、またnoteを再開するよ〜!☺️

        • 固定された記事

        マガジン

        • ペルシア語!
          8本
        • イランで生きる!
          1本
        • いろんな国の料理〜🍴
          4本
        • ニュース記事ピックアップ
          2本

        記事

          飼い猫の具合が良くないので少しお休みします😭でも大丈夫、病院行って処置してもらったし、3〜4週間で治ると思う❣️

          飼い猫の具合が良くないので少しお休みします😭でも大丈夫、病院行って処置してもらったし、3〜4週間で治ると思う❣️

          錦糸町版バングラデシュ

          錦糸町のバングラデシュ料理屋「アジアカレーハウス」に行ってきました。 アジアカレーハウス 03-6240-2520 東京都墨田区江東橋3-9-24 https://tabelog.com/tokyo/A1312/A131201/13168072/ ここに行くのは2回目です。 以前、仕事で、バングラデシュの水産品(魚とか)について調べていた時、こちらにお邪魔して色々質問をさせていただきました。 そのとき食べたフィッシュカレーが美味しくて!!今日はテイクアウトしてきました

          みんな平等だ!همه برابریم

          今日はTwitterで見かけたダリー語を翻訳します。 和訳: 僕は妹(姉)無しでは学校へ行かない。 僕は妹(姉)の味方だ。 #みんな平等だ 備考: مکتب [maktab] : ダリー語で「学校」。イランのペルシア語ならここはمدرسهになるか。青木先生のnoteに詳しい。 از~ حمایت کردن [az~ hemayat kardan] : 〜を保護する。味方する 引用元のツイートは以下の通りです。 ツイートしたRoya Heydariさんは映画監督、写真家

          ペルシア語の単語メモ! خنجر /khanjar/ 短刀 دشنه /deshne/ 短刀 اسلحه /aslahe/ 武器(سلاح salahの複数形) اسلحه گرم /~ garm/ 火器、銃器 اسلحه سرد /~ sard/ 冷兵器(刀剣や弓矢など)

          ペルシア語の単語メモ! خنجر /khanjar/ 短刀 دشنه /deshne/ 短刀 اسلحه /aslahe/ 武器(سلاح salahの複数形) اسلحه گرم /~ garm/ 火器、銃器 اسلحه سرد /~ sard/ 冷兵器(刀剣や弓矢など)

          「お店」のフランス語・ロシア語・ペルシア語・トルコ語 フランス語: magasin /maɡazɛ̃/ ロシア語: магазин /məɡɐˈzin/ ペルシア語: مغازه /mæɢɒːze/ トルコ語: mağaza /発音IPA記号誰か教えて/

          「お店」のフランス語・ロシア語・ペルシア語・トルコ語 フランス語: magasin /maɡazɛ̃/ ロシア語: магазин /məɡɐˈzin/ ペルシア語: مغازه /mæɢɒːze/ トルコ語: mağaza /発音IPA記号誰か教えて/

          ダリー語とペルシア語の比較(勉強メモ)

          アフガニスタンのニュースの一文を材料に、ダリー語とペルシア語の違いを勉強します。 ダリー語原文یک هواپیمای تجارتی ایران امروز (چهارشنبه ۲۴ سنبله) در میدان هوایی کابل نشست کرد. 引用元 https://twitter.com/TOLOnews/status/1438035571075657733 分析:ダリー語原文を分解してみるیک هواپیمای تجارتی ایران [yek awa

          ダリー語とペルシア語の比較(勉強メモ)

          アフガニスタンの民族衣装

          アフガニスタンには、国がどのような事態になっても、絶対に失われるべきでない伝統文化があると思います。 サムネイルの写真は下記記事から拝借しました。 アフガン出身の女性たち、カラフルな民族衣装でタリバンに抗議 https://www.cnn.co.jp/world/35176659.html アフガニスタンに残っている現地の人たちは、危険な目に遭いながらも勇敢に発信してくれています。そういう情報を見逃したくないものです。 どんな国にも、独自の伝統文化があります。 ア

          ペルシア語の単語メモ! پیکره [peikare] デザイン、像 پیکره شهر [peikare shahr] 都市空間としての建設計画、都市計画 類語: برنامه‌ ریزی شهری چیدمان فضا

          ペルシア語の単語メモ! پیکره [peikare] デザイン、像 پیکره شهر [peikare shahr] 都市空間としての建設計画、都市計画 類語: برنامه‌ ریزی شهری چیدمان فضا

          大塚 ネパール民族料理 カスタマンダップ お持ち帰り

          私の大好きなnote職人じょいっこさんの記事を読んでまた新しいお店の料理を食べてみたよ 写真手前:ネパール風チャーハン Nepal-style Fried Rice (特に説明なし) ガーリック的ジャンキーな味を感じました。おいしかったです。 写真奥:ネワリサマエバジセット Newari Samaybaji Set 干し飯、生姜、大豆、緑豆、青菜炒め、スパイシーじゃがいも和え、漬物、マトンのスパイス和え、豆のおパンケーキ、揚げ小魚、ネパール茹で卵、木の実の漬物。 異文化そ

          大塚 ネパール民族料理 カスタマンダップ お持ち帰り

          先生がアフガニスタンに注目する理由

          今日話してたことのメモ 1. ヘラートを中心とするイラン的アフガニスタン、中央アジア的アフガニスタン、カーブル的アフガニスタン等、複数のファクターがアフガニスタン内に潜在しているにもかかわらず、どれも表立って独立しようと言い出さないところが興味深い。 2. タリバンは武力で国を征服した。しかし、実際の国の統治は、武力ではどうすることもできない。武力征服のあと、どうするつもりだったのか?誰が統治するのか?法律は?人材は? 3. IS-Kという言葉がある。 Kは、Khor

          先生がアフガニスタンに注目する理由

          ペルシア語の単語メモ معتبر  /mo'tabar/ ۱. با‌اعتبار؛ امین؛ محل اعتماد ۲. عبرت‌گرفته. 信頼のおける、立派な معبر /ma'bar/ محل عبور گذر؛ گذرگاه. 道、通り

          ペルシア語の単語メモ معتبر  /mo'tabar/ ۱. با‌اعتبار؛ امین؛ محل اعتماد ۲. عبرت‌گرفته. 信頼のおける、立派な معبر /ma'bar/ محل عبور گذر؛ گذرگاه. 道、通り

          日本語の「開運」という言葉に対義語がなかった話

          ペルシア語を日本語に翻訳するとき、「ペルシア語の能力よりも日本語の能力が試されているっ…」と痛感します。 昨日、翻訳作業をしていて困った事例をメモしておきます。 問題の箇所日本語も言語学も専門外なので、トンチンカンなことを言っていたらスミマセン。 ペルシア語の原文には、「運が閉じている娘が運を開くためにある場所へお参りに行く」と書いてありました。 ここで言う運とは、結婚適齢期の娘が良縁に恵まれるかどうか、そういう運のことです。 果たして、日本語において、「運が閉じている

          日本語の「開運」という言葉に対義語がなかった話