見出し画像

4月14日以降のアラブ人とイスラエル/テヘランタイムスを読む

Arabs and Israel after April 14
4月14日以降のアラブ人とイスラエル

With Iran penetrating Israel’s long-inflated defense system with a relatively small number of its old technology missiles, the Abraham Accords and the future of Arab-Israeli relations have once again come under the limelight.
イランが比較的少数の古い技術のミサイルで長年膨れ上がったイスラエルの防衛システムを突破したことで、アブラハム合意とアラブ・イスラエル関係の将来が再び脚光を浴びている。

Israel has been downplaying Iran’s attack claiming that only 1% of the fired projectiles managed to hit their targets. To prove that, it has been filming only specific parts of the affected areas while banning the distribution of any other footage captured during or after Iran’s offensive.
イスラエルは、発射された飛翔体のうち目標に命中したのはわずか1%だと主張し、イランの攻撃を軽視してきた。 それを証明するために、イランの攻撃中または攻撃後に撮影されたその他の映像の配布を禁止し、被災地の特定部分のみを撮影してきた。

In a video released by the Israeli regime, a Persian-speaking member of the Israeli military can be seen standing next to a missile booster claiming it to be an “Iranian missile that missed the aim”. “This shows that despite the Islamic Republic’s claims, Israeli bases suffered no damage,” he said, seemingly unaware that boosters are designed to separate from the missile before the warhead reaches its target.
イスラエル政権が公開したビデオには、ペルシア語を話すイスラエル軍の隊員がミサイルブースターの隣に立って、それが「狙いを外れたイランのミサイル」であると主張しているのが映っている。 「これは、イスラム共和国の主張にもかかわらず、イスラエル基地は何の被害も受けていないことを示している」と同氏は述べ、弾頭が目標に到達する前にブースターがミサイルから分離するように設計されていることには気づいていないようだった。

Other videos Israel has published to demonstrate the “minor damage” inflicted on its military installations have also raised doubts. One clip shows a rather small hole in the ground with soil and dirt perfectly accumulated in one spot next to it. Another exhibits the aftermath of 1-tonne warheads in an area, where small pipelines are remarkably left fully intact. Notably absent from the footage provided by the authorities are any indications of explosions or fire. Furthermore, viewers are conspicuously deprived of any wide-angle shots depicting the targeted bases.
イスラエルが軍事施設に与えた「軽微な損害」を示すために公開した他のビデオも、疑念を抱かせている。ある映像は、地面に空いた小さな穴の隣の一箇所に、土や泥が完璧に堆積している様子を映している。 もうひとつは、ある地域で1トンの弾頭が撃ち込まれた後を映したもので、小さなパイプラインが驚くほど無傷のまま残されている。当局から提供された映像には、爆発や火災の兆候は見られない。さらに、ターゲットとなった基地を広角で撮影した映像がないのも目立つ。

Military analysts have also challenged Israeli claims of a 99% success rate in downing Iranian missiles and drones. It is believed that the three highly protected military sites Iran targeted have either been destroyed or suffered heavy damage.
軍事アナリストらはまた、イランのミサイルや無人機の撃墜成功率が99%だというイスラエルの主張に異議を唱えている。 イランが標的とした厳重に保護された3つの軍事施設は破壊されたか、大きな被害を受けたと考えられている。

The undeniable success of Iran’s operation, dubbed True Promise, came while Israel and its allies had been preparing for a standoff for over 12 days. Tehran allegedly, also informed regional countries about its imminent attack, 72 hours before it took place. With all the time in the world as well as the help of the U.S., the UK, France and Jordan, Israel still did not manage to stop Iran from precisely hitting the bases involved in the regime’s April 1 attack on the Iranian embassy in Damascus.
「真の約束」と呼ばれるイランの作戦の紛れもない成功は、イスラエルとその同盟国が12日間以上にわたって対立の準備をしてきた間にもたらされた。 伝えられるところによれば、テヘランはまた、攻撃が起こる72時間前に、地域諸国に攻撃が差し迫っていることを知らせたという。 イスラエルは、米国、英国、フランス、ヨルダンの支援だけでなく世界中のあらゆる時間を費やしてきたにもかかわらず、4月1日のダマスカスのイラン大使館に対する政権による攻撃に関与した基地へのイランの正確な攻撃を阻止することができなかった。

The Iranian attack on the occupied territories seems to have once again debunked Israel's lies about its invincibility after the regime failed to “eradicate” Hamas over a six-month war in Gaza.
ガザでの半年にわたる戦争で政権がハマスの「撲滅」に失敗した後、占領地に対するイランの攻撃は、イスラエルが無敵であるというイスラエルの嘘が再び暴かれたように見える。

Arab countries also a recipient of Iran’s message
アラブ諸国もイランのメッセージの受信者である

Operation True Promise was massively hailed by people across Arab countries. Some Arab citizens even took to the streets to celebrate the fact that for the first time in the past 6 months, Palestinians in Gaza could let out a sigh of relief, knowing the projectiles lighting up the skies were not meant for them.
この「真の約束」作戦は、アラブ諸国の人々によって大々的に歓迎された。一部のアラブ市民は街頭に出て、この6ヶ月で初めてガザのパレスチナ人が、空を照らす弾丸が自分たちを狙ったものではないことを知って、安堵のため息を漏らすことができたことを祝った。

Strong anti-Israeli public sentiments in the Arab world and the new-found popularity of Iran could mean that Arab states will have to rethink the idea of growing intimate with Israel, which began with the introduction of the Abraham Accords in 2020.
アラブ世界における強い反イスラエル世論と新たに発見されたイラン人気は、アラブ諸国が2020年のアブラハム合意の導入から始まったイスラエルとの親密さを高めるという考えを再考する必要があることを意味する可能性がある。

“The U.S. has been trying to persuade regional countries that a deal with Israel could ensure security for them. That importuning is going to stop now that the true capabilities of Israel have been revealed. Arab rulers will no longer feel obliged to form ties with Israel in order to protect themselves,” said Saedollah Zareie, a senior expert on West Asia.
「米国は、イスラエルとの合意が地域諸国の安全を確保できると地域諸国を説得しようとしてきた。 イスラエルの真の能力が明らかになった今、そのような押し付けがましさはなくなるだろう。 アラブの支配者たちは、もはや自分たちを守るためにイスラエルと関係を結ぶ義務を感じなくなるだろう」と西アジアの上級専門家サエドラ・ザレイエ氏は語った。

Zareie added that with Iran’s policy of good neighborliness, forging stronger ties with Tehran could be far more beneficial for Arabs than getting involved in the Israeli regime’s endless woes. “I think regional countries are going to gravitate more towards Iran in the future. Different states in the region should try to ensure peace and security without relying on foreign forces. That would be the best for all of us.”
イランの善隣政策により、テヘランとの結びつきを強めることは、アラブ諸国にとって、イスラエル政権の終わりのない苦境に巻き込まれるよりもはるかに有益なことだ、とザレイは付け加えた。「地域諸国は今後、イランに引き寄せられるようになると思う。この地域のさまざまな国が、外国の力に頼ることなく、平和と安全を確保しようとするはずだ。それが私たち全員にとって最善なのです」。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m