見出し画像

フィナンシャルタイムズを読む/ボリス・ジョンソン氏復帰の見通しに怯える投資家と国会議員

Investors and MPs take fright at prospect of Boris Johnson’s return
ボリス・ジョンソン氏復帰の見通しに怯える投資家と国会議員

Gilts under renewed pressure as candidates to become UK’s next prime minister jostle for support
英国の次期首相候補が支持を争う中、ギルトに新たな圧力がかかる

Investors and some Conservative MPs took fright on Friday as Boris Johnson considered running for a second stint as UK prime minister, with warnings that he risked triggering further political and economic chaos.
ボリス・ジョンソン氏が英国首相への再出馬を検討し、さらなる政治的・経済的混乱を引き起こす危険性があると警告したため、投資家と一部の保守党議員は金曜日に怯えた。

Johnson’s allies are scrambling to secure the 100 nominations needed from Tory MPs to enter Monday’s ballot to replace Liz Truss, who resigned on Thursday after only six weeks in power.
ジョンソン氏は、木曜日にわずか6週間で辞任したリズ・トラス氏の後任を決める月曜日の投票に参加するため、保守党議員から必要な100人の推薦を確保しようと奮闘している。

Johnson, who was forced to quit as Tory leader in July after criticism of his personal conduct, could square up against his former chancellor and rival Rishi Sunak, risking further Tory infighting.
ジョンソン氏は、個人的な行動が批判され、7月にトーリーのリーダーを辞めさせられたが、元首相でライバルのリシ・スナック氏と対決し、トーリーの内紛をさらに深める可能性がある。

Lord William Hague, former Conservative leader, said a Johnson comeback was “the worst idea” he had heard in 46 years of party membership, telling Times Radio that it would put the party into a “death spiral”.
前保守党党首のウィリアム・ヘイグ卿は、ジョンソン氏のカムバックは46年間の党員生活で聞いたことのない「最悪のアイデア」であり、党を「死のスパイラル」に陥れるとTimes Radioに述べた。

Jane Foley, head of currency strategy at Rabobank, said Johnson’s previous time in office had been characterised by “a lack of leadership from a government very distracted by one scandal after another”, and “the chance that that could come back is not going to be welcomed by markets”.
ラボバンクの通貨戦略責任者であるジェーン・フォーリー氏は、ジョンソン氏の前職は「次々と起こるスキャンダルに気を取られている政府のリーダーシップの欠如」が特徴であり、「それが再び起こる可能性は、市場にとって歓迎されないだろう」と述べた。

The 10-year gilt yield rose by 0.22 percentage points to 4.13 per cent on Friday, reflecting a fall in price, before edging back to 4.06 per cent. The pound fell by as much as 1.4 per cent against the dollar before recovering its losses.
10年物ギルト債利回りは、金曜日に価格の下落を反映して0.22%ポイント上昇し4.13%となった後、4.06%まで小幅に戻りました。ポンドは対ドルで1.4%も下落した後、損失を回復した。

Simon French, economist at Panmure Gordon, said the UK would benefit from a “dullness dividend” if the party picked Sunak to replace Truss. Sunak’s allies expect him to keep Jeremy Hunt as his chancellor.
パンミュア・ゴードンのエコノミスト、サイモン・フレンチは、党がトラスの後任にスナックを選んだ場合、英国は「鈍感の配当」の恩恵を受けるだろうと述べた。スナック氏は、ジェレミー・ハント氏を首相に据えるだろうと、盟友は見ている。

He predicted that a team of Sunak and Hunt would close the spread between UK gilts and other sovereign debt held by other G7 countries by 50 basis points, which would equate to a £7bn reduction in the 2026/27 fiscal gap.
彼は、SunakとHuntのチームが、英国のギルトと他のG7諸国が保有するソブリン債との間のスプレッドを50ベーシスポイント縮め、2026/27年の財政ギャップを70億ポンド削減することに相当すると予測した。

Sunak quit as Johnson’s chancellor in July, claiming that his former boss was unable to take tough fiscal decisions. “Our people know that if something is too good to be true, it is not true,” he said in his resignation letter.
スナック氏は7月にジョンソン社の理事長を辞め、前任者が厳しい財政的決断を下せないとしている。スナック氏は辞表の中で、「私たちの仲間は、何かがあまりにも良いものであれば、それは真実ではないことを知っています」と述べた。

Berenberg analysts said there were greater market risks from a Johnson government and that either Sunak or Penny Mordaunt, the leader of the House of Commons who declared her candidacy on Friday, would probably preside over a sensible, predictable centre-right administration.
ベレンバーグのアナリストは、ジョンソン政権による市場リスクはより大きく、スナックか、金曜日に立候補を表明した下院議長のペニー・モーダントのどちらかが、おそらく賢明で予測可能な中道右派政権を主宰するだろう、と述べている。

In a note to clients, the bank added: “Given that a majority of Conservative MPs probably do not want Johnson as their leader, the prospects of mass resignations and a further descent into chaos would loom large.”
同銀行は顧客向けメモの中で、「保守党議員の大多数はおそらくジョンソン氏をリーダーとして望んでいないことを考えると、大量の辞任とさらなる混乱への転落の見込みが大きくなる」と付け加えた。"

Allies of Johnson say they have privately approached Sunak to join forces in a bid to present a united front and that “any administration would be fiscally responsible”.
ジョンソンの味方は、統一戦線を提示するために、「どの政権でも財政的な責任を果たす」と、スナックに内々に協力を打診しているという。

Sunak has been speaking to colleagues to establish how he could be “a unifier”, his allies said. By 6pm on Friday, Sunak had 70 publicly declared backers, Johnson 30 and Mordaunt 17. Mordaunt hopes to emerge as a unity candidate.
スナック氏は、自分が「統合者」になりうるかを確立するために同僚と話をしてきたと、彼の同盟者は語った。金曜日の午後6時までに、スナック氏は70人、ジョンソン氏は30人、モルダント氏は17人の支持者を公言している。モルダント氏は統一候補として浮上することを望んでいる。

Johnson, who quit in July amid criticism of his personal conduct, is still popular with grassroots Tory members, who will have the final say if two candidates emerge from Monday’s round of voting among MPs.
ジョンソン氏は、個人的な行動への批判の中で7月に辞任したが、草の根の保守党会員からは依然として人気があり、月曜日の国会議員による投票で2人の候補者が出た場合、最終的な決定権を持つことになる。

Johnson’s backers, including defence secretary Ben Wallace, insisted that his return would address voters’ doubts about the government’s legitimacy, as he had won a mandate to govern in the 2019 general election. “That’s very important to bear in mind,” Wallace said.
ベン・ウォレス国防長官を含むジョンソンの支持者は、2019年の総選挙で政権担当の委任状を獲得したことから、彼の復帰は政府の正統性に対する有権者の疑念に対処することになると主張した。"そのことを念頭に置くことは非常に重要だ "とウォレスは述べた。

Tom Pursglove, MP for Corby, said: “Many of our supporters felt let down when he was removed and will arguably feel cheated again if he isn’t on the ballot.”
コービーの議員であるトム・パースグローブ氏は、次のように述べた。「私たちの支持者の多くは、彼が解任されたときに失望を感じ、彼が投票に参加しなければ、間違いなく再びだまされたと感じるでしょう。

But Sir Roger Gale, a veteran MP, said he would quit if Johnson returned. He pointed out that the Commons privileges committee had not yet concluded its investigation into whether Johnson lied to parliament about parties in 10 Downing Street during Covid lockdowns.
しかし、ベテラン議員であるロジャー・ゲイル卿は、ジョンソン氏が復帰すれば辞めると述べた。彼は、ジョンソン氏がコビド閉鎖時のダウニング街10番地でのパーティーについて国会で嘘をついたかどうか、コモンズ特権委員会の調査がまだ終了していないと指摘した。

But Sir Roger Gale, a veteran MP, said he would quit if Johnson returned. He pointed out that the Commons privileges committee had not yet concluded its investigation into whether Johnson lied to parliament about parties in 10 Downing Street during Covid lockdowns.
しかし、ベテラン議員であるロジャー・ゲイル卿は、ジョンソン氏が復帰すれば辞めると述べた。彼は、ジョンソン氏がコビド閉鎖時のダウニング街10番地でのパーティーについて国会で嘘をついたかどうか、コモンズ特権委員会の調査がまだ終了していないと指摘した。

If found guilty of misleading parliament, Johnson could be suspended and face a by-election. “We could be back choosing another prime minister in January,” said one despairing ex-cabinet minister.
もし、国会を欺いたとして有罪になれば、ジョンソン氏は停職処分になり、補欠選挙になる可能性がある。「1月にはまた別の首相を選ぶことになるかもしれない」と、ある元閣僚は絶望的な表情で言った。

A poll by People Polling has put the Conservative party at its lowest-ever support since modern polling began, at 14 per cent against Labour’s 53 per cent.
People Pollingの世論調査では、労働党の53%に対し、保守党は14%と、現代の世論調査が始まって以来、最低の支持率を記録している。

The contest to become Britain’s fourth prime minister in four years has been accelerated to take only a week. Under the new rules, no more than three candidates will be able to reach the first ballot on Monday afternoon, with the final two put to an online vote of party members for a result by next Friday.
4年間で4人目となる英国の首相を決めるコンテストが、わずか1週間で終了するよう早められた。新しい規則では、月曜日の午後に行われる最初の投票には3人以上の候補者は入れず、最後の2人は党員のオンライン投票にかけられ、来週の金曜日までに結果が出ることになっている。

フィナンシャルタイムズ 2022年10月22日 
機械翻訳を一部手修正内容の把握と英語の勉強にどうぞ。

フィナンシャルタイムズの記事の月20件の記事のギフトによって掲載しております。本記事をフィナンシャルタイムズから受け取る場合は以下のURLをクリックしてください。


自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m