見出し画像

トランプ大統領、「弁護にとって困難」と思われる詳細な内容で起訴/FTを読む

Trump indictment’s sharp details seen as ‘daunting for the defence’
トランプ大統領、「弁護にとって困難」と思われる詳細な内容で起訴

Prosecutor urges public to read document laying out first federal criminal case against a former US president
検察官、元米大統領に対する初の連邦刑事訴訟を説明する文書を読むよう国民に促す

The 49-page indictment against Donald Trump unsealed on Friday is a charging document of uncommon specificity, legal experts said.
金曜日に封印が解かれたドナルド・トランプに対する49ページの起訴状は、異例の特異性を持った告発文書であると法律専門家らは述べた。

Accusing him of mishandling government secrets and lying to authorities, US prosecutors showed boxes containing classified records piled high in a bathroom and alleged the former president shared details of a “plan of attack” with others.
政府機密の取り扱いを誤り、当局に虚偽を述べたとして同氏を非難した米検察当局は、機密記録が入った箱がバスルームに山積みにされたことを示し、元大統領が「攻撃計画」の詳細を他の人々と共有したと主張した。

The broad array of evidence gives the Department of Justice a strong case in proving the first federal criminal charges against a former president in US history. But its unprecedented nature makes the outcome unpredictable.
広範な証拠により、司法省は米国史上初の元大統領に対する連邦刑事告発を証明する強力な証拠となった。しかし、その前例のない性質により、結果は予測できない。

Jack Smith, a special counsel appointed by US attorney-general Merrick Garland, obtained charges against Trump on 37 criminal counts, including conspiracy to obstruct justice, concealing documents in a federal investigation and making false statements. The breadth of the indictment surprised legal analysts.
メリック・ガーランド司法長官に任命された特別検察官ジャック・スミス氏は、司法妨害の共謀、連邦捜査における文書隠蔽、虚偽陳述など37件の刑事訴追でトランプ氏を起訴した。起訴内容の広範さは法律アナリストを驚かせた。

“What’s really stunning is the details” showing the sensitive nature of the documents and Trump’s handling of them, said David Alan Sklansky, a professor at Stanford Law School.
スタンフォード大学法科大学院のデービッド・アラン・スクランスキー教授は、文書の機密性とトランプ大統領の扱いを示す「本当に驚くべきは詳細だ」と述べた。

According to the indictment, Trump illegally brought classified documents, including information on US nuclear programmes and military vulnerabilities, to his Mar-a-Lago estate in Florida after leaving the White House in January 2021.
起訴状によると、トランプ氏は2021年1月にホワイトハウスを去った後、米国の核開発計画や軍事的脆弱性に関する情報を含む機密文書をフロリダ州のマール・ア・ラーゴの邸宅に違法に持ち込んだ。

In one instance, Trump allegedly showed a US “plan of attack” against a foreign country to visitors, acknowledging that it was “highly confidential” and “secret”. An audio recording captured his comments, according to the indictment.
ある例では、トランプ大統領が外国に対する米国の「攻撃計画」を訪問者に見せ、それが「極秘」で「機密」であることを認めたとされる。起訴状によると、音声録音には彼のコメントが記録されていたという。

The justice department also accused the ex-president of seeking to avoid compliance with a subpoena that requested he hand over classified documents. “Wouldn’t it be better if we just told them we don’t have anything here?” Trump allegedly said, according to one of his lawyers cited in the indictment.
司法省はまた、元大統領が機密文書の引き渡しを求める召喚状への遵守を回避しようとしたと非難した。 「ここには何もないって言ったほうがいいんじゃない?」起訴状で引用された彼の弁護士の一人によると、トランプ氏はこう言ったとされる。

Trump, who is running for president again in 2024, on Friday called Smith “deranged” and said the charges were politically motivated. He said that he had “supplied [the records] openly”.
2024年の大統領選に再び立候補しているトランプ氏は金曜日、スミス氏を「気が狂った」と呼び、容疑は政治的動機によるものだと述べた。同氏は「(記録を)公然と提供した」と述べた。

Speaking at a brief press conference, Smith on Friday urged the public to read the entire document “to understand the scope and the gravity of the crimes charged”. The special counsel is also managing a probe involving Trump’s alleged interference in the transfer of power after the 2020 presidential election.
スミス氏は金曜日、短い記者会見で「起訴された犯罪の範囲と重大さを理解するために」文書全体を読むよう国民に促した。特別検察官は、2020年大統領選挙後の権力移譲に対するトランプ大統領の介入疑惑に関する捜査も担当している。

The DoJ has “done a very careful job” of making the indictment “available to the public right away before Trump is able to shape the narrative by spinning what’s happened”, Sklansky said.
スクランスキー氏は、司法省は「トランプ大統領が何が起こったのかをひねり出して物語を形作る前に、直ちに起訴状を一般に公開する」という「非常に慎重な仕事をした」と述べた。

The court filing included striking photographs of boxes holding sensitive material stacked up in a bathroom and shower, a storage room and a ballroom at Mar-a-Lago. One picture revealed documents spilled across a floor.
裁判所への提出書類には、マール・ア・ラーゴのバスルームとシャワー、保管室、宴会場に積み上げられた機密資料が入った箱の印象的な写真が含まれていた。ある写真では、書類が床にこぼれていることが明らかになった。

The pictures could be “devastating”, said Jonathan Turley, a professor at George Washington University Law School who had testified against Trump’s first presidential impeachment in 2019. “It is hard to argue that you acted responsibly by putting potentially classified documents next to the commode.”
2019年のトランプ氏の初の大統領弾劾に反対する証言をしたジョージ・ワシントン大学法科大学院のジョナサン・ターリー教授は、写真は「壊滅的」である可能性があると述べた。「潜在的な機密文書を便器の横に置くことで、責任ある行動を取ったと主張するのは難しい」。

Indictments tend to be “charging instruments” outlining basic information on what the government seeks to prove, said Daniel Richman, law professor at the Columbia Law School. “But this indictment really gives you a sense of how [the government is] going to prove those charges and that makes it . . . notably rare and significant”.
しかし、この起訴状は、どのように(政府が)その罪を立証しようとしているのかがよくわかるものであり、そのため、この起訴状は......特段に珍しく、重要なものです。

Richard Painter, who was the chief White House ethics lawyer in the George W Bush administration, argues that if Trump “did what is described in the indictment, he is going to be guilty of multiple counts”.
ジョージ・W・ブッシュ政権でホワイトハウスの倫理担当首席弁護士を務めたリチャード・ペインター氏は、トランプ氏が「起訴状に記載されていることを行ったとすれば、複数の罪で有罪になる」と主張している。

If Trump is convicted, the maximum prison term for each count ranges from five to 20 years. But experts say it is unrealistic for a potential guilty verdict to generate prison sentences that run consecutively.
トランプ氏が有罪判決を受けた場合、それぞれの罪での最長懲役は5年から20年となる。しかし専門家は、潜在的な有罪評決によって連続して実刑判決が下されるのは非現実的だと指摘する。

Trump’s hopes of acquittal could be undermined if Waltine Nauta, a former White House valet who worked as his assistant and was charged as an alleged co-conspirator, decides to co-operate with the government. Nauta could not be reached for comment.
トランプ氏の補佐官として働き、共謀容疑で起訴された元ホワイトハウス従士ウォルティン・ナウタ氏が政府に協力することを決めれば、無罪獲得への期待は損なわれる可能性がある。ナウタ氏のコメントは得られていない。

“This is daunting for the defence,” said Turley. “The scope and specificity of the evidence is going to make this a very challenging trial.”
「これはディフェンスにとって恐ろしいことだ」とターリーは語った。 「証拠の範囲と特異性により、この裁判は非常に困難なものになるでしょう」。

Absent from the indictment were potentially more damaging allegations that Trump shared classified documents with foreign parties.
起訴状には、トランプ大統領が外国関係者と機密文書を共有したという、より有害な可能性のある疑惑が含まれていなかった。

“In front of a jury I presume his defence lawyers will highlight those distinctions,” said Rob Kelner, head of the election and political group at Covington, a law firm. He added there was “less evidence” of Trump misusing the classified records or having “malicious intent to hurt the country”.
法律事務所コビントンの選挙・政治グループ責任者ロブ・ケルナー氏は、「陪審員の前で、弁護人はこうした違いを強調するだろう」と語った。同氏は、トランプ大統領が機密記録を悪用したり、「国に損害を与えようとする悪意」を持っていたりする「証拠は少ない」と付け加えた。

If the case goes to trial, prosecutors must prove guilt beyond a reasonable doubt to an entire jury in southern Florida, a politically mixed region with a strong base of support for Trump.
この事件が裁判に持ち込まれた場合、検察官はトランプ大統領の支持基盤が強く、政治的に複雑な地域である南部フロリダ州の陪審員全員に対し、合理的な疑いを超えて有罪を証明しなければならない。

“The Trump defence team’s entire raison d'être will be appealing to that one dissident, probably Trump-sympathetic Florida juror,” Kelner said.
「トランプ弁護団の存在意義全体が、おそらくトランプに同情的なフロリダ州の一人の反体制派陪審員にアピールすることになるだろう」とケルナー氏は語った。

Bringing the case in Washington rather than Florida could have benefited the DoJ, analysts said.
アナリストらは、フロリダではなくワシントンで訴訟を起こした方が司法省に利益をもたらした可能性があると述べた。

But the government may have wanted to avoid starting proceedings with potential litigation over the court venue, according to Sklansky. “This just simplifies things by taking an issue off the table,” he said.
しかしスクランスキー氏によると、政府は法廷地を巡る潜在的な訴訟の手続き開始を避けたかったのかもしれないという。 「これは問題をテーブルから外して物事を単純化しているだけです」と彼は言う。

The federal judge assigned to the case, Aileen Cannon, could also present potential difficulties for the DoJ. Appointed by Trump, she last year granted the ex-president’s request for a “special master” to review the documents seized by the FBI at Mar-a-Lago, a ruling that temporarily froze the government’s probe but was ultimately overturned by an appeals court.
この事件を担当するアイリーン・キャノン連邦判事も、司法省に潜在的な困難をもたらす可能性がある。トランプ大統領に任命された彼女は昨年、マー・ア・ラーゴでFBIが押収した文書を審査するための「特別主任」を求める元大統領の要請を認め、この判決は政府の捜査を一時的に凍結したが、最終的には控訴裁判所によって覆された。

Some argue federal prosecutors were bound to face an added level of difficulty irrespective of the case’s legal merits, stemming from Trump being a former president.
トランプ氏が元大統領であることから、事件の法的メリットに関係なく、連邦検察はさらなる困難に直面するのは必至だと主張する人もいる。

“In a normal case it would be game, set, match [for the prosecution],” Kelner said. “But this is not a normal case”.
「通常のケースでは、(検察側にとっては)ゲーム、セット、マッチとなるだろう」とケルナー氏は語った。 「しかし、これは通常のケースではありません」。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m