見出し画像

米国、約30か所を攻撃した翌日、イエメンでフーシ派に対する追加攻撃を実施/CNNを読む

US carries out further strikes against Houthis in Yemen one day after hitting nearly 30 locations
米国、約30か所を攻撃した翌日、イエメンでフーシ派に対する追加攻撃を実施

The additional strikes carried out Friday night were much smaller in scope and targeted a radar facility used by the Houthis, the official said.
金曜夜に実施された追加攻撃は範囲がはるかに小さく、フーシ派が使用するレーダー施設が標的となったと当局者は述べた。

US Central Command said in a statement late Friday that the USS Carney, a guided-missile destroyer, carried out a strike using Tomahawk land-attack missiles against a Houthi radar site in Yemen. The strike, early Saturday morning local time, was a “follow-on action” to a specific target associated with the previous night’s operations, CENTCOM said.
米中央軍は金曜日遅くの声明で、誘導ミサイル駆逐艦カーニーがイエメンのフーシ派レーダーサイトに対して地上攻撃ミサイルトマホークを使用した攻撃を行ったと発表した。 現地時間土曜日早朝の攻撃は、前夜の作戦に関連した特定の標的に対する「続行行動」であるとセントコムは述べた。

The Houthis had fired at least one anti-ship ballistic missile toward a commercial vessel earlier Friday, Director of the Joint Staff Lt. Gen. Douglas Sims II said Friday.
統合参謀長のダグラス・シムズ2世中将は金曜日、フーシ派が金曜日早くに商船に向けて少なくとも1発の対艦弾道ミサイルを発射したと発表した。

On Thursday, the US and UK struck 28 separate Houthi sites in an attempt to disrupt their ability to fire upon international shipping lanes in the Red Sea. The two countries were also backed by Canada, Australia, Bahrain, and the Netherlands.
木曜日、米国と英国は、紅海の国際航路に対するフーシ派の攻撃能力を妨害する目的で、28の別々のフーシ派拠点を攻撃した。 両国はカナダ、オーストラリア、バーレーン、オランダも支援した。

The US had threatened the possibility of additional military action if the Houthis continued to carry out drone and missile attacks on commercial vessels in the Red Sea.
米国は、フーシ派が紅海で商船に対する無人機やミサイル攻撃を続ければ、追加の軍事行動を起こす可能性があると脅していた。

“We will make sure we respond to the Houthis if they continue this outrageous behavior along with our allies,” President Joe Biden said Friday while in Pennsylvania.
ジョー・バイデン大統領は金曜日、ペンシルベニア滞在中に「フーシ派が我々の同盟国とともにこの非道な行為を続けるのであれば、我々は必ず対応する」と述べた。

But after the US-led strikes, the Iran-backed rebel group launched another anti-ship ballistic missile toward a commercial vessel in the Gulf of Aden, south of Yemen.
しかし、米国主導の攻撃後、イラン支援の反政府勢力はイエメン南部のアデン湾で商船に向けて再び対艦弾道ミサイルを発射した。

The new strikes come after the White House said it was trying to avoid an escalation.
新たな攻撃は、ホワイトハウスがエスカレーションを回避しようとしていると述べたことを受けて行われた。

“Everything we’re doing, everything we’re trying to do is to prevent any further escalation,” John Kirby, strategic communications coordinator for the National Security Council, told CNN Friday.
国家安全保障会議の戦略コミュニケーション調整官ジョン・カービー氏は金曜日、CNNに「われわれが行っていること、やろうとしていることはすべて、さらなるエスカレーションを防ぐことだ」と語った。

The set of US-led strikes on Thursday evening targeted radar facilities and command and control nodes, as well as facilities used for the storage and launch of drones, cruise missiles, and ballistic missiles. These are the primary weapons the Houthis have used to target commercial vessels in the Red Sea.
木曜夜の米国主導の一連の攻撃は、レーダー施設や指揮統制ノードに加え、無人機、巡航ミサイル、弾道ミサイルの保管と発射に使用される施設を標的とした。 これらはフーシ派が紅海の商船を標的にするために使用した主な武器である。

Sims, the Pentagon’s director of Joint Staff, said Friday afternoon that the US had not yet completed a battle damage assessment of the first wave of strikes. But of the initial assessment, he said, “We feel pretty confident we did good work on that.”
国防総省のシムズ統合参謀部長は金曜午後、米国は第一波攻撃の戦闘被害評価をまだ完了していないと述べた。 しかし、最初の評価については、「我々はそれに関して良い仕事をしたとかなり自信を持っている」と述べた。

Asked if the Houthis could repeat a massive barrage launched earlier in the week, which included 21 missiles and drones, Sims said he did not believe they would be able to execute the same type of attack.
シムズ氏は、フーシ派が今週初めに実施した21発のミサイルやドローンを含む大規模な集中砲火を繰り返す可能性があるのかとの質問に対し、同じ種類の攻撃を実行できるとは信じていないと述べた。

Sims said he expected a further retaliation from the Houthis once they assess the capabilities they can still use to target US assets.
シムズ氏は、フーシ派が米国資産を標的にするためにまだ使用できる能力を評価したら、さらなる報復が予想されると述べた。

“My guess is that the Houthis are trying to figure things out on the ground and trying to determine what capabilities still exist for them,” he told reporters in a briefing. “Their rhetoric has been pretty strong and pretty high. I would expect that they will attempt some sort of retaliation.”
同氏はブリーフィングで記者団に対し、「フーシ派は現地で事態を把握しようとしており、どのような能力がまだ存在しているのかを見極めようとしているのではないか」と記者団に語った。 「彼らのレトリックは非常に強力で、かなり高度なものでした。 彼らが何らかの報復を試みると予想します。」

The Thursday strikes killed five people and wounded six more, according to a spokesman for the Houthi military.
フーシ派軍の報道官によると、木曜日の空爆で5人が死亡、さらに6人が負傷した。

The Houthis had vowed their forces would respond to Thursday’s attack, calling US and UK assets “legitimate targets.”
フーシ派は米国と英国の資産を「正当な標的」と呼び、自軍が木曜日の攻撃に対応すると誓っていた。

This story has been updated with additional details.
この記事は、追加詳細を加えて更新された。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m