見出し画像

5/27 スピーキングトレーニング より
①危険な賭けはごめんです。
A:I don’t want to have a chance
B:I don’t want to take a chance.
②ちょっと話そうよ・・
A: Let’s have a talk.
B: Let’s take a talk.

聞いたことある言い方はどっち?

答 ①B ②A

I don’t want to take a chance.   「えー」⁉
「チャンスが欲しくない」だってー???
日本人にとっては chance  は「好機」という意味なので・・
I don’t want to take a chance. 
=「チャンスは欲しくない」と聞こえますが・・

英語の chance は「好機」だけではなく「悪機」という意味も含まれます。

take a chance    一か八かのかけする  
I don’t want to take a chance.  は「危険な賭けはしたくない」

have a chance チャンスを持つ

I don’t want to have a chance. は「好機:チャンスは欲しくない」

look at   は have a look at,  take a look at  のように 
have, take  をつける場合があります。

これは(ちょっと~する)という意味を加えるために  
have (イギリス人)
take(アメリカ人)が良く使います

但し have しか使わない表現 
〇 have a chat (talk) ✖ take a chat (talk)     〇 have a try   ✖ take a try
   take しか使わない表現もあるので注意

〇 take a guess        ✖ have a guess           〇 take a risk  ✖ have a risk


この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?