とにかく明るい安村の動画でwearとput onの違いが完全に腹落ち
突然ですが、英語学習の話。
お笑い芸人の「とにかく明るい安村」」さんが、イギリスのオーディション番組に出演して話題になっていますね。
YouTubeを見ると、イギリスの皆さんバカ受け。
特に女性審査員がめちゃめちゃ盛り上がっています。
決めゼリフはやっぱりこれ!
日本だけじゃなく、島国の人って、ハダカ芸が好きなのかしら。
さておき、私はこの動画を見て完全に腹落ちしたことがあります。
それは、TOEICでもよく出題されるwearとput onの違い。
例えば、こんな写真が出てきて・・・。
・・・なんて英文が読み上げられたとします。
「put on は『着る』だよね。おお、ジャケット着てるじゃん」と思ってこの選択肢を選ぶとブッブー、間違いなわけです。
wearもput onも「着る」と覚えてしまうと間違いのもと。
・・・なんですね。
分かっちゃいるけど、じっさいにTOEICを受けている真っ最中などは焦りもあり、「?!」となってしまうことがあったのですが、これでもう忘れないと思います。
wearの安村はイギリスのテレビにも出られるが、put onだと洋の東西を問わず、テレビには出られないと言うこと。
だって、ステージ上でパンツをはくということは、ステージに登場した時点では・・・ですもんね。
それにしても、果敢に挑戦する姿は素晴らしい!
それはホントにそう思います。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?