見出し画像

ジョン・レノン新曲「Now And Then」に迫る!日本語訳にも挑戦✨

いつも記事をご覧くださり、本当にありがとうございます!

昨晩配信開始された、ザ・ビートルズ、ジョン・レノンの新曲「Now And Then」!

皆様、まだの方はぜひ、聴いてみてくださいね🎶

Amazonページはこちら!↓↓

最後の新曲となる「Now and then(ナウ・アンド・ゼン)」はジョン・レノンが作詞作曲

昨日は発売直前ということで、これまでのジョン・レノンベスト8に迫りました🌟

今回は、昨日に引き続き、ジョン・レノンの新曲「Now And Then」に迫ります!

「Now And Then」発売までの経緯

改めまして新曲発売の経緯を。

今回発売となった「Now And then(ナウ・アンド・ゼン)」はジョン・レノンの作詞作曲です。

元々この曲は、1970年代後半、ニューヨークの自宅で、ジョンがボーカルとピアノによるデモ演奏を録音していたものです。

ジョンの死後の1994年、妻のオノ・ヨーコがポール・マッカートニーら3人のメンバーにこの録音を渡します。

しかし、当時はボーカルとピアノを分離させ、歌声だけをクリアに聴かせることが技術的に難しかったために、泣く泣くお蔵入りとなっていたそうです。

時は流れ、現在では、録音から特定の音だけを取り出すAI技術が使用できるようになりました。

この技術を使い、ついにジョンの声が甦り、お蔵入りだった曲「Now And Then」が日の目を浴びることになったのです!

それでは、公開された「Now And Then」の内容に迫っていきたいと思います🎶

「Now And Then 」歌詞

「Now and Then」
– The Beatles


I know it’s true,
it’s all because of you
And if I make it through,
it’s all because of you

And now and then,
if we must start again
Well, we will know for sure
That I love you

Now and then,
I miss you
Oh now and then,
I want you to be there for me
Always to return to me

I know it’s true,
it’s all because of you
And if you go away,
I know you'll never stay

Now and then,
I miss you
Oh now and then,
I want you to be there for me

I know it’s true,
it’s all because of you
And if I make it through
It's all because of you


「Now And Then」歌詞和訳に挑戦!

著作権の関係上、使えそうな和訳がまだあまりないので、他の方々の訳も参考にしつつ、頑張って訳してみることにしました!

詩的な情感には欠けますが、大意を掴むという意味でお楽しみくだされば幸いです。↓↓


「時々」
ーザ・ビートルズ


分かってるんだ
すべて君のおかげだって
もし僕がうまくいったら
それはすべて、君がいてくれたからだって

でも 時に
2人がやり直さないといけないなら
思い知るだろう
僕が君を愛している事を

時々
君が恋しい
ああ 時々
君にいてほしくなる
いつでも僕の元に帰ってきてほしい

分かってるんだ
すべて君のおかげだって
そして君が去ってしまったら
二度と帰ってこないだろうと分かってるんだ

時々
君が恋しい
ああ 時々
僕の元にいてほしくなる

分かってるんだ
すべては君のおかげだって
もし僕がうまくいったら
それはすべて、君がいてくれたからだって


「Now And Then」感想(☆個人の見解です)

自然と涙が出ました。

ジョンは27年の沈黙を一瞬で消し去るほどの、圧倒的な存在感でした。

時代を感じさせない。
そして、心に刺さりまくる。

なんだ、このドンピシャな歌詞は。
泣かせに来ているのか?
ジョン・レノン恐るべし。

というのが正直な感想です。
27年後の人も泣かせられるって凄いです。

ジョン・レノンの曲を聴くと、いつも温かく、強く、吹き抜ける風のような心地よさを感じます。

技術の進歩により、この曲がリリースできたことに、ただただ感謝でした。


「Now And Then」読み解き

去り行く恋人を想う歌です。

君がいてくれたから、今までの自分はやってこれた。

もし別れて、2人の関係をやり直さなければいけないなら、自分がいかに君を愛していたかを思い知るだろう。

時々、君にいてほしくなる。
いつでも自分の元に帰ってきてほしい。

もし、君が去って行ってしまったら……


たとえ別れたとしても、一度は愛し合った関係。

時々一緒にいてほしくなるし、完全に他の人のものになってしまうのは実は嫌だったりするんですよね。

別れている以上、引きとめるわけにもいかず、片想いのような、複雑な恋心……といったところでしょうか。

それなのに、ジョンの歌からは未練やドロドロした雰囲気は感じられず、切なさと心に残る温かさがミックスされたような、心地よさが感じられます。

失恋・片想い・謝罪ソングなのに重くないのは、きっと相手を愛してるからこそ、相手の幸せも祈りたいし、執着しすぎないから。

だから、「時々、戻ってきてくれるといいな」、という表現になるのでしょうね。

「Now And Then」から学ぶ英語🌟

英語学習においては、楽しく!自分の好きな分野からとっかかりをつくっていく!というのも大きな前進方法になります。

特に、洋楽は歌詞の意味を調べたり、和訳を試みてみるのも興味深く学べるきっかけになりますよ。

それでは、「Now and Then」に出てくる単語たちを紹介しましょう。

Now and Then:時々、時々は

it’s all because of you:全部君のせいだ/君のおかげだ

make it through:~をうまく乗り切る

start again:最初からやり直す

go away:立ち去る

I miss you:君が恋しい

日々の生活の中のちょっとした気づきから、英語に触れられると良いですね♪

一緒に学びを深めて下さる方を、Xにて随時募集中です☆

英語学習用X新アカウントはこちらです!↓↓
ひかり🌸大人のためのやり直しEnglish(@HIKARI7English)さん / X (twitter.com)


<まとめ>

いかがでしたでしょうか。

今回は私の趣味企画のようになってしまいましたが、何事も学びを深めるときは、自分の好きな分野から探っていく、というのも良き方法です。

特に、英語を勉強するとしたら、洋楽は楽しく英語に触れることができ、歌詞の意味を調べたり、和訳を試みてみるのも興味深いですよ!

ぜひ、ご自身の興味・関心の赴く分野から、英語を取り入れてみてくださいね!

最後までご覧くださり、誠にありがとうございました!

※自己紹介はこちらになります☆↓↓


Xアカウントはこちらです↓↓
(1) 仲川光🌸(@nakagawa1510)さん / X (twitter.com)
英語学習用X新アカウントはこちらです!↓↓
ひかり🌸大人のためのやり直しEnglish(@HIKARI7English)さん / X (twitter.com)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?