見出し画像

DMM英会話Daily News和訳(2024年3月20日)

Climate-Conscious Travelers Revive Europe's Night Trains
(気候変動に敏感な旅行者がヨーロッパの夜行列車を復活させる)

An increasing number of climate-conscious Europeans are rejecting carbon-spewing airplanes in favor of overnight trains. In the process, they've encouraged a night-train revival while discovering what many say is a slower, richer way of traveling.
(気候変動に敏感なヨーロッパでは、二酸化炭素を排出する飛行機を拒否し、夜行列車を利用する人が増えている。その過程で、彼らは夜行列車の復活を促し、多くの人が言うように、よりゆっくりとした、より豊かな旅の方法を発見している。)

Though still a niche and rather expensive market, demand for sleeper trains is increasing. The online platform Trainline said overnight bookings in 2023 rose 147% compared to 2019, the year before the pandemic.
(まだニッチでやや高価な市場だが、寝台列車の需要は高まっている。オンラインプラットフォームのTrainlineによると、2023年の夜行列車の予約は、パンデミック前年の2019年に比べて147%増加したという。)

Governments have begun to reinvest in overnight trains as they search for ways to meet targets to reduce carbon emissions by 2030. The European Commission selected three new night routes in a pilot program aimed to support cross-border travel.
(各国政府は、2030年までに二酸化炭素排出量を削減する目標を達成する方法を模索する中で、夜行列車への再投資を始めている。欧州委員会は、国境を越えた旅行を支援することを目的とした試験的プログラムにおいて、新たに3つの夜行路線を選定した。)

Sleeper trains never completely disappeared, but they suffered years of underinvestment while budget airlines sold tickets for a fraction of the cost.
(寝台列車が完全に姿を消すことはなかったが、格安航空会社が数分の一のコストで航空券を販売する一方で、何年にもわたり投資不足に苦しんできた。)

The supposed death knell for sleeper trains arrived when Germany's railway, Deutsche Bahn, closed their remaining overnight routes in 2015.
(2015年にドイツのドイツ国鉄が残りの夜行路線を廃止したことで、寝台列車に終止符が打たれたと思われていた。)

But then Austria's railway, ÖBB, gambled on night trains by buying all of Germany's sleeper cars.
(しかしその後、オーストリアの鉄道会社であるÖBBは、ドイツの寝台車をすべて購入することで、夜行列車に賭けた。)

ÖBB renovated the cars, rebranded the service as Nightjet and applied cost-saving lessons from the airline industry. Now, Nightjet runs 22 international sleeper routes, mostly in Central Europe but extending from Vienna to Paris and Hamburg to Rome.
(ÖBBは車両を改装し、サービスをナイトジェットと改名し、航空業界からコスト削減の教訓を取り入れた。現在、ナイトジェットは中欧を中心に、ウィーンからパリ、ハンブルクからローマまで22の国際寝台路線を運行している。)

The success of Nightjet showed other national railways that sleeper trains were worth upgrading. In 2023, the Czech and Hungarian railways began refurbishing their sleeper cars, and national operators in Italy and Finland signed contracts for new ones.
(ナイトジェットの成功は、他の国鉄にも寝台列車をアップグレードする価値があることを示した。2023年、チェコ鉄道とハンガリー鉄道は寝台列車の改修を開始し、イタリアとフィンランドの国営鉄道会社は新しい寝台列車の契約を結んだ。)

Challenges include the lack of a central booking platform for train tickets; the more than 30 European operators each have their own websites.
(課題としては、鉄道チケットの中央予約プラットフォームがないことが挙げられる。)

And there is still the issue of price, and competition from budget airlines.
(また、価格の問題や格安航空会社との競争もある。)

However, a sleeper car saves travelers the price of a hotel night and the cost of traveling to city centers from distant airports. Budget flight prices rarely include fees for bags, seat assignments and other extras.
(しかし、寝台列車を利用すれば、旅行者はホテル1泊分の料金を節約でき、遠くの空港から市街地への移動コストも節約できる。格安航空券の料金には、手荷物や座席指定などの追加料金はほとんど含まれていない。)

And sleeper-car fans say the experience is worth some extra effort and cost.
(そして寝台車ファンは、この体験は多少の手間とコストをかける価値があると言う。)


見出し画像:


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?