新しい趣味

ずっと大好きな英児童文学の本を自分で訳したらどうなるんだろうか、と考え続けて数年、いや、十数年。

ようやく着手し始めた。

と言っても、チャプター1の途中まで写しただけだが。

まずは安定の『魔女と暮らせば』もしくは『魔女集会通り26番地』。

話が頭に入っているので、わからない英単語もある程度は推測できる。

日本語に訳すときにもちろん辞書は使うつもりだが、果たしてどうなるのか。

どちらに近づくのかなぁ。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?