見出し画像

Noname "Song 33" 和訳

前回の記事で、J. Coleの新曲"Snow On Tha Bluff"の和訳を行いました。この楽曲、Nonameへのディスが含まれているのではないかと推測されておりましたが、この楽曲のリリースを受けて、Nonameがアンサーとも言える楽曲"Song 33"を本日リリース。勿論、こちらの楽曲についても和訳を行いたいと思います。前回同様にスピード優先で行いますので、誤りなどありましたらご指摘ください。

[Intro]
Oh, I have ambitions, dreams

あぁ、私には野望が、夢がある。

But dreams don't come cheap

だけど、夢は決して安くはない。

[Verse 1]
I saw a demon on my shoulder, it's lookin' like patriarchy

私の肩に悪魔が見えた。それは家父長制のようだ。

Like scrubbin' blood off the ceiling and bleachin' another carpet

まるで天井に付いた血を洗い、絨毯を漂白するかのようだ。

How my house get haunted?

どうして私の家は取り憑かれているのだろう?

Why Toyin body don't embody all the life she wanted?

何故、Toyin(※Oluwatoyin “Toyin” Salau)の身体は彼女が望んでいた人生を体現していないのだろう?

A baby just nineteen

まだ19歳だったというのに。

I know I dream all black

全ての黒人のことを夢に見る。

I seen her everything, immortalizing, tweets all caps

私は彼女の全てを、その不滅さを、大文字で書かれたツイートの全てを見ていた。

They say they found her dead

彼らは、彼女の死体を見つけたと言う。

[Chorus]
One girl missin', another one go missin'

一人の少女が消えていく。また別の少女が消えていく。

One girl missin', another

一人の少女が消えていく。そしてまた別の..

[Verse 2]
But nixxas in the back quiet as a church mouse

だけど、奴らは教会のネズミのように、後ろで静かにしているだけ。

Basement studio when duty calls to get the verse out

ヴァースを生む仕事がある時だけ、地下のスタジオにいる。

I guess the ego hurt now

どうやら自我が傷ついているようだ。

It's time to go to work, wow, look at him go

仕事に行く時間のようだ。ワオ、彼が向かう姿を見てよ。

He really 'bout to write about me when the world is in smokes?

世界が煙で包まれているというのに、彼は本気で私について書こうとしているのか?

When it's people in trees?

木々に人々が吊るされているというのに?

When George was beggin' for his mother saying he couldn't breathe

George(※George Floyd)が、息が出来ないと母親に必死で伝えていた時に?

You thought to write about me?

あなたは私について書こうと思っていたというの?

[Chorus]
One girl missin', another one go missin'

一人の少女が消えていく。また別の少女が消えていく。

One girl missin', another

一人の少女が消えていく。そしてまた別の..

[Verse 3]
Yo, but little did I know all my readin' would be a bother

でも、私が学んできた事があなたを煩わせただなんて全く知らなかった。

It's trans women bein' murdered and this is all he can offer?

トランスジェンダーの女性が殺されているというのに、彼が提供出来るのはこれだけなのか?

And this is what y'all receive?

そして、これがあなたが感じ取った事の全てだというのか?

Distracting you from the convo with organizers

主催者達との会話から、あなたの気を逸らそう。

They talkin' abolishin' the police

彼らは警察の廃絶について話している。

And this the new world order

そして、これが新しい世界の秩序。

We democratizin' Amazon, we burn down borders

私達はAmazonを民主化し、国境を焼き払う。

This the new vanguard, this the new vanguard

これが新たな指導者、これこそが新たな指導者。

I'm the new vanguard

私こそが、新たなる指導者。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?