英語学習ログ#24 "Complete and perfect"
昨日のレッスン記録。
Complete と Perfect は違う。
Complete: 完全な、全部揃っている、(部分ではなく)全体の
Perfect: 完全な、完璧な、申し分ない
辞書を見ると、両方とも同じ意味のように見えるが、
complete のニュアンスは、「(部分ではなく)全体の」という意味合いが強いとのこと。
なので、「ミスなしで完璧にやり切った!」とか言う場合は、
completely より perfectly を使ったほうがよい。
次は否定疑問文について
Don't you have a smartphone?
Yes(持っている)
No(持っていない)
Do you have a smartphone?
Yes(持っている)
No(持っていない)
否定疑問文も、普通の疑問文も Yes/No の回答は同じであるが、
質問者のニュアンスが異なる。
否定疑問文の場合、
「スマホ持ってますか?(持ってるよね!?)」という
スマホを持っていることをやや確信しつつ、質問しているようなイメージ。
次は付加疑問文について
Hasn't you tried bubble tea yet?
No, not yet(うん、まだないんだ)
「まだタピオカ飲んだことないの?」という質問に対して
「うん」と回答しているのに、No と言わないといけないというこのややこしいやつ。
これを解決するヒントとして、先に Yes/No 以外の文を作ってから、その後に Yes/No をマッチさせると良い、と学びました。
上の例でいくと、「まだ、タピオカミルクティーを飲んだことありません」を先に訳す。
I haven't drunk bubble tea yet.
haven't という否定系があるので、否定の No をマッチさせる、という順番。
なるほど!
[追記]
付加疑問文と否定疑問文の違い、については諸説あるようなので勉強中
最後、they の単数扱いについて
最近、ジェンダーの考え方が多様化してきて、he とか she とか言われることを嫌う人もいるので、they を単数扱いとするようになってきている。
アレックス曰く、ベイエリアの企業などでは、入社時に何と呼んでほしいか、he / she / they を選ぶようになっているシステムもあるとか。
もし、「彼」と呼んでほしくない男性に he を使うと失礼にあたるので、そう言う場合は they を使わないといけない。
以上
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?