スクリーンショット_2019-07-28_9

英語学習ログ#17 "Some bands I wanted to see were supposed to be there, but ..."

一昨日のレッスン振り返り。

ちょうどフジロック期間だったので、音楽の話題メイン。

昨日、デスキャブのライブ配信を見たよ、というのを以下のように言ったところ

I saw DEATH CAB FOR CUTIE's show.

これは、自然ではないそうで、's はいらなくて

I saw DEATH CAB FOR CUTIE show.

と、名詞+名詞の表現でいいそうです。
show of ~ というのもよく言いがちなのですが、

I saw a show of DEATH CAB FOR CUTIE.

こういうやつ。これも不自然らしい。

show だけでなく、movie とか book には of's はつけずに名詞と名詞を繋げるだけでよいとのこと。

A new Spielberg movie (スピルバーグ監督の新しい映画)とかそういう感じ。


あと、「一昨年フジロックに行ったんだけど、何を見たっけな、なんか見たいバンドがあったはずなんだけどー」というこの日本語を英語で言うことができなくて質問してみたのですが、

見たいバンドがあったはずなんだけどー。という部分は、

Some bands I wanted to see were supposed to be there, but ...

と言うらしい。なるほど。

この be + supposed to + verb という表現があまり馴染みがないので詳しく教えてもらいました。

用法としては、2つ

1) rules 
まずは、ルールや決まり事に対して使うとき。例えば

When I was a kid, I was supposed to get home before dark. 
You’re not supposed to smoke here.

など

2) something you’re expecting, or something you heard about
もうひとつが、〜らしい、〜のはずだ、とかそういうやつ

This band is supposed to be great!
It’s supposed to rain later.

など


あと、フェスの話をしているときにアレックスが Sasquatch fes に行ったことがあると言っていて、超裏山でした。

画像1

ロケーションが最高。ここでデスキャブ見たんだって。裏山。

Sasquatch fes は今年は開催見送りだったらしいのだけど、いつか行きたいなあ


今週も勉強になりました。

また、来週。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?