見出し画像

覚えたてのスペイン語

<スペイン語クラスにて>

Estarán 
【Estar(ある、いる)の三人称複数未来形】
¿Hasta cuándo estarán en Japón? 彼らはいつまで日本にいますか?
van
【Irの三人称複数形/a + 不定詞(・・する)つもりである。予定である】
¿Hasta cuándo van a estar en Japón? 彼らはいつまで日本にいますか?

EstarとIrの使い方で、基本的な文法を習った。私にスペイン語を教えてくれているチリ人の先生はとてもテーマ選びのセンスが良い。日本人の女性と結婚をしている。
先日のテーマは、「チリから先生のいとこたちが日本へ旅行にやってきた」だ。彼のいとこの一人が、新幹線の中にバッグを置いてきてしまった。日本だからすぐに見つかった。南米では無理と話していた。私は良い経験をしたねと言った。それから、10月31日には池袋にいとこたちと一緒に行き、ロリータファッションをする人を大勢見かけたとも話していた。興味深いともいっていた。自分自身はロリータファッションはしないと言っていた(^_^)。昨日(11/10)は鳥貴族にいとこたちを連れて行き、いとこたちは鶏の唐揚げが大好きだと言っていた。

私は質問した。彼らはいつまで日本にいるのですか?
私は¿Cuándo quedan en Japón? と間違った文章で質問をした。
先生は修正した。“¿Hasta cuándo estarán en Japón?” しかし、わたしたちは、このEstarの未来形はまだ習っていないので、先生はIr 動詞を使って言い換えた。
¿Hasta cuándo van a estar en Japón?”と習った。

“Hasta pasado mañana.” これが答えだった。

来週はどのようなテーマをもってきてくれるだろうか・・・。楽しみだ。

Mihoko

<スペイン語翻訳してみた>・・・AIの力を借りた!

"¿Hasta cuándo estarán en Japón?" es la traducción correcta de "彼らはいつまで日本にいますか?"
"¿Hasta cuándo van a estar en Japón?" también es una traducción correcta y equivalente.

Aprendí gramática básica usando Estar e Ir . La maestro chilena que me enseña español tiene muy buen sentido de elección de temas. Mi maestro chileno que me está enseñando español tiene muy buen sentido para elegir temas. Está casado con una mujer japonesa.
El tema de la última vez fue que (los primos del maestro vinieron de visita a Japón desde Chile). Uno de sus primos dejó su bolso en Shinkansen.
Lo encontraron rápidamente porque era Japón. El maestro dijo que eso sería imposible en Chile. Yo dije que fue una buena experiencia. Luego, el 31 de octubre, fue a Ikebukuro con sus primos y vio a mucha gente que lleva disfraz(仮装)Lolita. El maestro dijo que era interesante. Él mismo dijo que no se viste con ropa de estilo Lolita. Él mismo dijo que no ha vestido disfraz (仮装)Lolita.
Ayer (11/10) llevo a sus primos a Torikizoku. El dijo que ellos dijeron que les encanta el pollo frito.

Le hice una pregunta. ¿Hasta cuándo se quedarán en Japón?
Hice la pregunta incorrecta diciendo "¿Cuándo quedan en Japón?"
El maestro corrigió y dijo "¿Hasta cuándo estarán en Japón?" Sin embargo, como aún no hemos aprendido el futuro de "estar", el maestro lo reformuló usando el verbo "ir".
"¿Hasta cuándo van a estar en Japón?" es lo que aprendí.
La respuesta fue "Hasta pasado mañana".

¿Qué tema interesante nos enseñará la próxima semana?

Mihoko

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?