見出し画像

2022年4月ソロモン諸島ソガバレ首相独断で中国共産党と「安全保障協力協定」に調印

露ウクライナ侵略の裏で、対中国問題として、尖閣諸島や台湾問題、南シナ海、東シナ海、第1列島線、第2列島線などが取り沙汰されていますが、2022年4月2日に中国共産党は第2列島線を越えて、英国エリザベス女王を国家元首とするソロモン諸島のソガバレ首相との間で「安全保障協力協定」に調印し、公然と太平洋の真ん中に戦略的拠点の足掛かりを得たと報じられました。

舞台は、日本がかつて第2次世界大戦中に豪州とNZの分断を計るための拠点とした、ソロモン諸島の「ツラギ」であるとクレオ・パスカル女史(”サンデー・ガーディアン紙”の特派員、”民主主義防衛財団”のインド太平洋担当非居住シニアフェロー)は指摘し、地域住民を尊重し民主的に豪州NZ日米はコミットしなければならないと発信しています。

■ソロモン諸島政府プレス
https://solomons.gov.sb/pm-sogavare-not-a-secret-deal-but-a-sovereign-issue/

【以下機械訳】
+++++++++++++++++++++++
20220402
■SolomonStar紙 アルフレッド・ササコ著
https://www.solomonstarnews.com/security-deal-signed/

Solomon Islands finally signs controversial security deal with China

ソロモン諸島がついに中国と物議を醸した安全保障協定に調印

SOLOMON ISLANDS and China have signed the Framework Agreement on the controversial security pact, paving the way for security cooperation between the two countries, the Chinese Embassy in Honiara has announced.

ソロモン諸島と中国は、論争の的となっていた安全保障協定に関する枠組み協定に署名し、両国間の安全保障協力に道を開いたと、ホニアラの中国大使館が発表した。

Chinese Ambassador His Excellency LI Ming and the Permanent Secretary of the Ministry of Foreign Affairs and External Trade, Colin Beck, signed the Framework Agreement in Honiara, Wednesday.

中国大使のLI Ming閣下と外務・対外貿易省のColin Beck次官が、水曜日にホニアラで枠組み協定に署名した。

“As two sovereign and independent countries, China and Solomon Islands are committed to normal law enforcement and security cooperation on the basis of equality, respect and mutual benefit, which conforms to international laws and customary practices.

中国とソロモン諸島は、2つの主権独立国として、平等、尊重、相互利益に基づいて、国際法および慣習に準拠した通常の法執行と安全保障の協力に取り組んでいます。

“The cooperation is conducive to stability and security of Solomon Islands, and will promote common interests of other countries in the region,” the Embassy announced in a statement.

この協力はソロモン諸島の安定と安全に資するものであり、地域の他の国々の共通の利益を促進する」と大使館は声明で発表しています。

“The Agreement will further strengthen the bilateral cooperation between China and Solomon Islands in areas such as disaster response, humanitarian aid, development assistance and maintaining social order, to jointly address traditional and non-traditional security challenges.

この協定は、災害対応、人道支援、開発支援、社会秩序の維持などの分野における中国とソロモン諸島の二国間協力をさらに強化し、伝統的・非伝統的な安全保障上の課題に共同で対処することになる。

“It will inject important positive energy and certainties into the security environment of Solomon Islands and the region as a whole. China-Solomon Islands security cooperation does not direct at any third party, and can complement with regional structures and other countries.

ソロモン諸島と地域全体の安全保障環境に重要な前向きなエネルギーと確実性を注入することになる。中国-ソロモン諸島の安全保障協力は、いかなる第三者にも直接働きかけるものではなく、地域機構や他国と補完し合うことができる。

“Relevant parties are urged to respect sovereignty and independence of China and Solomon Islands on their bilateral security cooperation, and stop irresponsible smears and spreading misinformation.”

"関係者は、中国とソロモン諸島の二国間安全保障協力に関する主権と独立を尊重し、無責任な中傷や誤った情報の拡散を止めるよう促される。"

The initialing of the Framework Agreement is certain to inflame the paranoia, which has engulfed the corridors of powers both in Australia and the United States.

枠組み協定の発効は、豪州と米国の権力者回廊を巻き込んだパラノイアをさらに燃え上がらせるに違いない。

The spectre of war over nothing could not be ruled out.

何もないところから戦争が始まる可能性は否定できない。

A draft of the agreement, leaked to the public in the past week raised eyebrows in the United States and Australia, which was urged by people with links to the ruling conservative government “to invade Solomon Islands to force a regime change.”

先週一般に流出した協定案は、米国とオーストラリアで眉をひそめた。与党保守政権とつながりのある人々が、"ソロモン諸島に侵攻して政権交代を強要する "と促していたのである。

Former Labor Prime Minister Kevin Rudd, this week blamed his country’s conservative government for creating a vacuum, which he said, had allowed China and others to exploit.

労働党のケビン・ラッド前首相は今週、同国の保守党政権が空白地帯を作り、中国やその他の国に利用されることを許したと非難した。

By ALFRED SASAKO
Newsroom, Honiara

ALFRED SASAKO 著
ホニアラ、ニュースルーム
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

サンデー・ガーディアン紙 クレオ・パスカル著
【機械翻訳】
その1
20220403
https://twitter.com/CleoPaskal/status/1510425229184716810?s=20&t=dfxzmjo3eOfIc4HhAWEFTA

https://www.sundayguardianlive.com/world/china-moves-frontline-solomons-locals-fight-back

中国とソロモン諸島の安全保障協定(https://www.solomonstarnews.com/security-deal-signed/)により、対中安全保障ラインは南シナ海からオーストラリア沖に押しやられた問題について、サンデー・ガーディアン紙の特派員であり、民主主義防衛財団のインド太平洋担当非居住シニアフェローのクレオ・パスカル女史の北京の「そうだったのか」についてのコラムです。

■Alexandria, VA: This is Beijing’s “Oh yeah? So what are you gonna do about it?” moment. With the confirmation of a security agreement between China and Solomon Islands—a country approximately 1200 miles northeast of Australia—Beijing is openly showing that, on the political warfare front at the very least (and undoubtedly with more to come), it is moving the frontline from the South China Sea to just offshore of a Quad/AUKUS country.

Alexandria, VA: これは北京の「そうだね?それで、あなたはそれについて何をするつもりですか?」という感じです。

中国とソロモン諸島(オーストラリアの北東約1200マイル)の間の安全保障協定を確認したことで、北京は、少なくとも政治戦の面では(そして間違いなく今後も)南シナ海からQuad/AUKUS諸国の沖合に戦線を公然と移そうとしていることを示しているのである。

■So what are we gonna do about it?

では、どうすればいいのだろうか。

Mercifully, there are things that can be done to make sure this isn’t another disaster of the proportion that devastated the people of Solomons—and cost tens of thousands of American, allied and Japanese lives—the last time major powers fought it out in and around the island of Guadalcanal, upon which sits the capital of Solomons, Honiara.
To understand those viable paths forward, we need to look at how we got here.

幸いなことに、ソロモン諸島の首都ホニアラがあるガダルカナル島周辺で大国が戦ったとき、ソロモン諸島の人々を荒廃させ、何万人ものアメリカ人、連合国、日本人の命を奪ったような惨事を繰り返さないために、できることはあるはずだ。
このような現実的な道筋を理解するためには、私たちがどのようにしてここまで来たのかを知る必要がある。

■HOW WE GOT HERE

経緯

Solomon Islands is made up of hundreds of islands, with a wide range of language groups.
It was colonized, with all that entails, including Islanders forced into slavery (known by the euphemism ‘blackbirding’) to work in Australia, Fiji and elsewhere.

ソロモン諸島は数百の島々からなり、さまざまな言語集団が存在します。
オーストラリアやフィジーなどで働くために、島民は奴隷として強制的に働かされるなど、植民地化された。

Relations between locals and European settlers occasionally broke out into violence, including in 1927 when an Australian administrator was killed when trying to extract a headtax. A retaliatory punitive expedition killed many and left cultural scars that only began to heal last year though reconciliation efforts led by local leaders.

1927年には、人頭税を徴収しようとしたオーストラリア人行政官が殺害されるなど、現地人とヨーロッパ人入植者の関係が暴力に発展することもあった。その報復として行われた懲罰的な遠征で多くの人が死亡し、文化的な傷跡を残しましたが、地元の指導者が率いる和解の努力によって昨年ようやく癒え始めたところです。

In World War Two, while still under the British, control over Solomons was deemed strategically essential by Japan. Tokyo launched Operation Mo, with the goal of taking the parts of Solomons and neighboring New Guinea that they deemed essential for cutting off Australia and New Zealand, and so securing the southwest Pacific.

第二次世界大戦中、日本は、イギリス領だったソロモン諸島の支配が戦略上不可欠と判断した。オーストラリアとニュージーランドを遮断し、南西太平洋を確保するために必要なソロモン諸島とニューギニア島を占領することを目的に、東京はMO作戦を開始した。

One of the first places Japan targeted, in May 1942, was Tulagi, in Solomons. Remember that name.
The fightback against the Japanese was long, brutal and bloody, and included some of the most desperate battles of the Pacific, including the Guadalcanal campaign that lasted over six months (August 1942 – September 1943).

1942年5月、日本が最初に狙った場所のひとつがソロモン諸島の「ツラギ」である。この名前を覚えておいてほしい。
日本軍に対する反撃は長く、残忍で血生臭いもので、6カ月以上(1942年8月~1943年9月)続いたガダルカナル作戦など、太平洋で最も絶望的な戦いがいくつもありました。

A key component of the success of the Allies was the Coastwatchers, essentially a field intelligence service made up of Solomon Islanders, Australians and other islanders that, among many duties, gathered information and performed rescue operations. Two Solomon Islander Coastwatchers, Eroni Kumana and Biuku Gasa saved future U.S. President John Kennedy when his patrol boat went down after being rammed by a Japanese destroyer. We will come back to them.

コーストウォッチャーは、ソロモン諸島の島民、オーストラリア人、その他の島民で構成される野外情報サービスで、情報収集や救助活動など、さまざまな任務を担っていたのだ。ソロモン諸島出身のコーストウォッチャー、エロニ・クマナとビウク・ガサの2人は、後に米国大統領となるジョン・ケネディが、日本の駆逐艦に衝突され哨戒艇が沈んだ際に救助した。また、彼らの話に戻ろう。

Especially after the war, demands for self-government grew, predominantly led by the Maasina Ruru (‘relationship of siblings together’) movement based out of Malaita Province. Remember that province, we will also be heading back there—in Solomons, history beats rhythmically.

特に戦後は、マライタ州を拠点とするマシーナ・ルル「兄弟が一緒の関係」運動を中心に、自治の要求が高まった。ソロモン諸島では、歴史がリズミカルに鼓動している。

In response to the emancipation movement, the British launched the bluntly named Operation De-Louse and arrested leaders. Events then followed the usual unedifying path of the winding up of empire. After much effort, the country became independent in 1978. The first Prime Minister was Sir Peter Kenilorea. That name will also pop up again.

解放運動に対して、イギリスは「脱ラウス作戦」という身も蓋もない作戦を展開し、指導者を逮捕した。その後は、帝国が崩壊していく過程と同じような、やるせない出来事が続いた。そして、苦労の末、1978年に独立を果たした。初代首相はピーター・ケニロレア卿である。この名前もまた出てくる。

In the late 1990s, ‘ethnic tensions’ developed into a civil war with key groupings being the Malaita Eagle Force and the Guadalcanal Revolutionary Army (also known as the IFM).

1990年代後半、「民族間の緊張」が内戦に発展し、マライタ・イーグル・フォースとガダルカナル革命軍(通称IFM)が主要なグループとなった。

In 2000, through courage and sacrifice on all sides, the Townsville Peace Agreement was signed. Part Four of the Agreement required devolution of power and other essential political and economic adjustments to maintain peace. The signatories were the two main militias, the Guadalcanal and Malaita Provincial Governments and the Government of the Solomon Islands, then led by Prime Minister Manasseh Sogavare. We will definitely come back to him.

2000年、双方の勇気と犠牲により、タウンズビル和平協定が結ばれた。協定の第4部では、平和を維持するために、権力の委譲とその他の必要不可欠な政治的・経済的調整が要求された。署名者は、2つの主要な民兵組織、ガダルカナル州政府とマライタ州政府、そして当時マナセ・ソガバレ首相が率いていたソロモン諸島政府であった。私たちは必ず彼のもとに戻ってきます。

From 2003 to 2017, Australia led a Regional Assistance Mission to the Solomon Islands (RAMSI), which cost Australia billions, and in which attacks on RAMSI personnel resulted in one Australian officer being killed.

2003年から2017年まで、オーストラリアはソロモン諸島地域支援ミッション(RAMSI)を主導し、オーストラリアは数十億円の費用をかけ、RAMSI要員への攻撃により、オーストラリア人将校1名が殺害された。

What didn’t happen during RAMSI was the implementation of Part Four of the Townsville Peace Agreement and the necessary devolution of power. In fact, as is a common by-product of an intervention – no matter how well intentioned – power ended up becoming more concentrated in the capital Honiara, as the main contact point for the Australians.

RAMSI中に実現しなかったのは、タウンズビル和平協定の第4部の履行と必要な権限委譲である。実際、介入に伴う副産物として、いかに善意の介入であっても、結局は豪州側との主 要連絡地点である首都ホニアラへの権力集中が進んだ。

Similarly, Australians seemed to prefer to work with people who said what they wanted to hear, rather than people who told them what they needed to hear. They also preferred people who did what they were told to do (or at least appeared to) over people who stood up to them.

同様に、オーストラリア人は、「聞くべきことを話す人」よりも「聞きたいことを話す人」と一緒に仕事をすることを好むようです。また、逆らう人よりも、言われたことをする(あるいは少なくともそう見える)人の方が好きなようです。

Malaitan political adivisor Celsus Irokwato Talifilu is not alone in thinking, as he wrote RAMSI “was an exercise in propping up a constitutional system that had never worked. The RAMSI mission attempted to distract the whole country from the fact that they were rebuilding the same arrangements that Solomon Islanders had already called out as unresponsive, disempowering, and destructive.”

マライタの政治顧問であるセルサス・イロクワト・タリフィルは、RAMSIは「機能したことのない憲法制度を支えるための運動だった」と書いているが、これは彼一人の考えではないだろう。RAMSIミッションは、ソロモン諸島の人々がすでに無反応、無力化、破壊的だと訴えていたのと同じ仕組みを再構築しているという事実から、国全体の目をそらそうとしたのである。

As difficult as it may sound to Australians who honestly tried to do what they though best for the Solomons, and at great cost, the end result was reinforcing a highly centralized system that was compliant to stronger powers – an ideal vassal state.

ソロモン諸島のために最善と思われることを、多大な犠牲を払って誠実に行おうとした豪州の人々には 難しいかもしれないが、その結果は、より強い権力に従う高度な中央集権体制、つまり理想的な属国を 強化することになったのである。

その2
■CHINA COMES TO TOWN

中国が街にやってくる

When Prime Minister Manasseh Sogavare (yes, the same man who was in power when the Townsville Peace Agreement was signed) switched the Solomons from Taiwan to China in 2019, Beijing should have sent a ‘thank you’ note to Canberra. Much of the hard work was done. All China had to do was ‘capture’ the same small elite with large powers that Canberra had enabled. And China had the will, intelligence (in multiple senses) and budget to do it.

マナセ・ソガバレ首相(そう、タウンズビル平和協定の締結時に政権を担っていた人物)が2019年にソロモン諸島を台湾から中国に切り替えたとき、北京はキャンベラに「感謝状」を送ったはずである。大変な仕事の多くは終わっていた。中国がすべきことは、キャンベラが可能にしたのと同じ、大きな力を持った小さなエリートを「取り込む」ことだけだった。そして、中国にはそれを実行する意志と(多義的な)知性と予算があった。

Guess where was the first place China tried to grab? Tulagi. Yes, they tried to lease the same island that was first on Japan’s hit list when it was trying to ‘secure’ the region. Luckily we are still in the phase of political warfare and locals fought off the attempt legally and politically.

中国が最初に奪おうとした場所はどこだと思う?「ツラギ」です。
そう、日本がこの地域を「安全領域」にしようとしたとき、最初にヒットリストに載った島を借りようとしたのだ。幸いなことに、我々はまだ政治的戦争の段階にあり、地元の人々はこの試みを法的にも政治的にも撃退した。

But that didn’t stop Beijing. It’s been a straight line from Tulagi to the security agreement. Along the way, local leaders have tried over and over to warn anyone who would listen what was coming. The Leader of the Opposition Matthew Wale said he warned the Australian High Commissioner in August 2021 that Sogavare was negotiating a security agreement with China.

しかし、それでも北京は止まらなかった。
ツラギから安全保障まで一直線だった。この間、地元の指導者たちは何度も何度も、これから起こることを誰にでも警告しようとしてきた。野党党首のマシュー・ウェイルは、2021年8月にオーストラリア高等弁務官にソガバレが中国と安全保障協定を交渉していることを警告したという。

And Hon. Peter Kenilorea Jr., son of the first Prime Minister of an independent Solomon Islands and himself a highly respected leader, told this newspaper in October 2021: “For me, personally, it is quite frustrating. I keep repeating myself to certain high commissioners but I’m told ‘we don’t want to upset the apple cart,’ as it were. Also that they want to work with the government of the day. But the government of the day doesn’t have the people’s best interests at heart—they are serving another master…For those of us who see this every day, it is as clear as day that is what is happening now… it could easily fall into violence.”

そして、独立したソロモン諸島の初代首相の息子で、自身も高い評価を得ているピーター・ケニロレア・ジュニア氏は、2021年10月に本紙に「私個人としては、かなりフラストレーションが溜まっています。ある高等弁務官には何度も言っているのだが、『リンゴの箱をひっくり返したくない』と言われるんだ。また、その時々の政府と一緒に仕事をしたいと言われる。毎日見ている私たちにとって、今何が起こっているかは明らかです。

A month later there were anti-government riots, spurred in part by concerns over China’s influence over Sogavare and what that was doing to the economy and people of the Solomons.

その1カ月後、中国のソガバレへの影響と、それがソロモン諸島の経済や人々に及ぼす影響への懸念から、反政府暴動が発生したのだ。

The response from Canberra? It sent in security personnel, giving the impression that it was propping up a corrupt, pro-PRC government that had been on the verge of failing through a legitimate, constitutional vote of no confidence.

キャンベラからの回答は?キャンベラは警備員を送り込み、憲法に則った正当な不信任決議によって崩壊寸前だった腐敗した親中派政権を支えているような印象を与えた。

In doing that, not only did Canberra keep Sogavare in power, it gave an opening for the Chinese to kindly offer to send their own ‘police advisors’ as well, especially as the rioters had targeted (perhaps in a directed fashion) Chinatown. And that gave an opening for the security agreement which, Sogavare says, is just like the Australian one, so what are you gonna do about it?

そうすることで、キャンベラはソガヴァレを権力の座から引き留めただけでなく、中国が自国の「警察顧問」を派遣すると親切にも申し出る隙を与えた。特に暴徒が(おそらく指示的に)中華街をターゲットにしていたことから、このような事態になった。そして、ソガヴァレによれば、安全保障協定はオーストラリアのものと同じであり、どうするつもりなのか?

Canberra got well and truly played by Beijing and its proxy Sogavare.

キャンベラは、北京とその代理人であるソガヴァレにまんまと踊らされてしまった。

■WHERE ARE WE NOW?

今、私たちはどこにいるのか?

The Western security community is clutching its pearls and saying ‘oh my! How scandalous!’ Meanwhile, the Solomon Islanders have solutions—including one they’ve had for 22 years—but no one listened. It’s called the Townsville Peace Agreement.

欧米の安全保障界は真珠を握りしめ、「オー・マイ!」と声を上げている。「なんてスキャンダラスなんだ!」と言っている。一方、ソロモン諸島の人々は、22年前から持っていた解決策を含め、解決策を持っている。しかし、誰も耳を貸さなかった。”タウンズビル和平合意”と呼ばれるものだ。

No one understands what is going on in the country better – or have more of a stake in not becoming a vassal state – than the Solomon Islanders, who have embedded in them stories of Australian slave ships, punitive British colonial administrators, global power struggles decided elsewhere that end up bombing their villages, freedom movements, civil war and more.

ソロモン諸島の人々ほど、この国で起こっていることを理解し、属国とならないように努力している人はいない。彼らは、オーストラリアの奴隷船、懲罰的なイギリスの植民地支配者、自分たちの村を爆撃することになる他の場所でのグローバルな権力闘争、自由運動、内戦などの話を埋め込んでいるのである。

We need to listen to them. They brought themselves out of the last colonial period, rebuild their communities after the last major power conflict and forged peace out of the last civil war. And they tried to warn us what was coming this time around.

私たちは、彼らの声に耳を傾ける必要があります。彼らは前回の植民地時代から自らを導き出し、前回の大国間の紛争からコミュニティを再建し、前回の内戦から平和を築きました。そして、彼らは今回何が起こるかを私たちに警告しようとしたのです。

What are they saying now? Most don’t like what the engagement with China is doing to their country, and their political leadership. Talifilu wrote: “Our forests and people have been raped and pillaged by a logging monster that lives in China. While the legs and wings of the dragon are in Malaysia and the Philippines we know where its home cave is. We’ve watched it bribe and corrupt countless leaders, and we know it will never stop. The corrupt political elite in the Solomon Islands central government have become kleptocrats.”

彼らは今、何を言っているのだろうか。ほとんどの人は、中国との交戦が自分たちの国や政治指導者に及ぼす影響を嫌っているのです。タリフィルは、「私たちの森と人々は、中国に住む伐採の怪物に犯され、略奪された」と書いている。ドラゴンの足と翼はマレーシアとフィリピンにあるが、私たちはその本拠地がどこにあるのかを知っている。私たちは、ドラゴンが無数の指導者たちを買収し、腐敗させるのを見てきたし、それが決して止まらないことも知っている。ソロモン諸島の中央政府の腐敗した政治エリートは、クレプトクラートになっている。

“The nation is now an oligarchy, not a democracy. Now they are trying to steal our territorial sovereignty for private sale. The corrupt central government is no longer accountable to the people of the Solomons. This is not historic. This is happening right now.”

"国家は今や民主主義ではなく寡頭政治国家である。今、彼らは我々の領土主権を盗み、私的売却しようとしている。腐敗した中央政府は、もはやソロモン諸島の人々に対して説明責任を負っていない。これは歴史的な出来事ではない。今まさに起きていることなのだ。”

But they don’t want the same as usual from Australia and others. Talifilu continues: “China, Australia, and New Zealand have all been trying to outdo one another in supporting the national-level political class, which is one of the most prominent antagonists in the historic Solomon Islands conflict.”

しかし、オーストラリアなどからは、いつもと同じでは嫌だと言われる。タリフィルは続ける。"中国、オーストラリア、ニュージーランドは、歴史的なソロモン諸島紛争で最も顕著な敵対者の一人である国家レベルの政治層を支援するために、互いに出し抜こうとしている。"

Highly respected Solomon Islander academic Dr Transform Aqorau, not a man prone to hyperbole, said: “It is time Australia stops funding the group as they cannot prop up the DCGA government and complain about the proposed security arrangements with China at the same time. They cannot have their cake and eat it too.”

ソロモン諸島の高名な学者であるトランスフォーム・アコラウ博士は、大げさな表現が好きな人ではないので、こう言った。「オーストラリアは、DCGA政権を支え、同時に中国との安全保障協定に文句を言うことはできないのだから、そろそろこのグループへの資金提供を止めるべきだ。DCGA政権を支えるのと同時に、中国との安全保障協定案に文句をつけることはできないのだから」。

Canberra and Wellington need to understand that, clearly, their policies haven’t been working and that, as they are now, they are not viewed on the ground as part of the solution. Apart from lingering colonial era distrust, there was no attempt to implement Townsville while RAMSI was in town, Australian intel must have information on corruption in the Solomons government that they aren’t sharing (and that could help the country clean up the mess), and the November deployment (however well meaning) was a mistake that opened the door even wider for China.

キャンベラとウェリントンはそれを理解する必要があります。
明らかに彼らの政策はうまくいっていない。
今のままでは現地では、解決策の一部とは見なされていない。植民地時代の不信感が残っているのは別として。RAMSIが滞在している間、タウンズビルを実施しようとする試みはなかった。オーストラリアの情報機関は、ソロモン諸島政府の腐敗に関する情報を持っているはずだが、彼らはそれを共有していない(そしてそれは、この国の混乱を一掃するのに役立つはずだ)。
そして、11月の配備は(どんなに善意であったとしても)中国にさらに広い門戸を開くことになったのは間違いであった。

This is compounded by Canberra telling allies “don’t worry we have this covered”, and elbowing out others who might be able to help (and, in the process, bolster Australian security). If you don’t understand the problem – which is what local leaders who have correctly predicted what was going to happen are saying – maybe have the humility to consider you might not have the solution. And if you make yourself the center of a hub and spoke system, you better be sure the center can hold because, as of now, the gyre is widening.

キャンベラが同盟国に対して「心配するな、我々がカバーする」と言ったことが、この事態をさらに悪化させた。
そして、その過程でオーストラリアの安全保障を強化できるかもしれない他の人々を排除している。
もしあなたが問題を理解していないのであれば(これは、何が起こるかを正しく予測していた地元のリーダーたちが言っていることだが)、解決策を持っていないかもしれないと考える謙虚さを持つべきかもしれない。
そして、もし自分がハブ&スポーク・システムの中心になるのなら、それはどうでしょう。
なぜなら、今現在、ジャイルは広がっているからです。

For too long, the voices of the Pacific have been blocked by mediators. Remember Eroni Kumana and Biuku Gasa, the two men who saved JFK? Kennedy invited them to his inauguration in 1961. British colonial administrators blocked the trip. Kenney’s daughter, Caroline Kennedy, is confirmed as the next U.S. Ambassador to Australia. Hopefully, especially with the U.S. Embassy reopening in Solomons, others won’t again try to interpose themselves.

あまりにも長い間、太平洋の声は調停者によって遮られてきた。
JFKを救った2人 、エロニ・クマナとビウク・ガサを覚えているだろうか?
ケネディは1961年の大統領就任式に彼らを招待した。
イギリスの植民地行政官はその旅を妨害した。
ケネディの娘キャロライン・ケネディが次期駐豪米国大使に決定した。
願わくば、特にソロモン諸島の米国大使館が再開されたことで、他の国々が再び介入しようとすることがないようにしてほしいものだ。

その3
■WHAT TO DO?

どうすればよいのか?

This doesn’t mean ‘regime change’. This doesn’t mean more ‘security operations’. This means giving and protecting the space for all those things that are antithetical to the Chinese Communist Party – and are so valued by the people of the Solomons – to take root: democracy, transparency, accountability, rule of law, free press and more.

これは「政権交代」を意味するものではない。
「安全保障活動」を強化するという意味でもない。
つまり「政権交代」と相反するすべての事柄のために、その場を提供し、保護するということだ。

中国共産党
ソロモン諸島 の人たちが大切にしているものです。
民主主義、透明性、説明責任、法の支配、報道の自由、その他を根付かせることです。

Those who have offered correct predictions in the past are now saying the concern is that a ‘security’ situation will be created that will justify Sogavare arresting (more) political opposition and calling in the Chinese to pacify parts of the country. That would also include postponing the elections due in 2023, which Sogavare is likely to lose unless they are rigged.

過去に正しい予測を提供した人々は、ソガヴァレが(さらに)政治的反対者を逮捕し、国の一部を平和にするために中国を呼ぶことを正当化する「安全保障」状況が生まれることが懸念されると言っているのだ。
これには、2023年に予定されている選挙の延期も含まれる。選挙が不正に操作されない限り、ソガヴァレは負ける可能性が高い。

What needs to happen to avoid that is the bolstering of democracy. As we saw with the Coastwatchers and the emancipation movement, no one cares about – and will fight for – the independence of the Solomon Islands more than the Solomon Islanders themselves. They just need the tools to do it. Here are some suggestions:

そうならないために必要なのは、民主主義の強化である。
コーストウォッチャーや奴隷解放運動で見たように。
ソロモン諸島の独立を考え、そのために戦うのは、ソロモン諸島の人々自身であり、その人々以上の人はいない。
ただ、そのための道具が必要なのだ。ここにいくつかの提案がある。


  1. Invite the United Nations – or reputable local leaders – to oversee the implementation of the Townsville Peace Agreement (the agreement was deposited with the UNSC in 2000). Talifilu describes it as “an agreement to decentralize development, return Indigenous lands, and pass a new constitution to allow autonomy and good governance… The Townsville Peace Agreement is a massive opportunity missed for achieving a more united, more resilient, more independent, Solomon Islands.

1. タウンズビル和平合意(2000年に国連安保理に寄託された)の履行を監督するために、国連、または評判の良い地元のリーダーを招聘すること。

タリフィルはこの協定を「開発の分散化、先住民の土地の返還、自治と良い統治を可能にする新憲法の通過のための協定...」と表現している。

タウンズビル和平合意は、より団結した、より強靭な、より独立した、ソロモン諸島を実現するために逃した大きな機会である。


  1. Ensure free and fair election happen in 2023.

2. 2023年に自由で公正な選挙が行われるようにする。


  1. Open investigations in, and do reporting on, corruption in the Solomons, including when the tracks lead back to places other than China (for example, it is widely known at least some of the Chinese bribery money given to politicians in the Solomons ends up in Australian real estate).

3. ソロモン諸島の汚職について、中国以外の国につながりがある場合も含めて調査を行い、報道すること。(例えば、ソロモン諸島の政治家に渡った中国の賄賂の少なくとも一部がオーストラリアの不動産に渡っていることは広く知られている)。


  1. Work towards desecuritization of all parties.

4. すべての関係者のデセキュリテ-ションに取り組む。


  1. Ensure that non-CCP backed projects, like the Tina River Hydropower agreement, are delivered in a timely fashion, bolstering human security and showing there are options.

5. ティナ川水力発電契約のような非CCP支援プロジェクトがタイムリーに提供されるようにし、人間の安全保障を強化し、選択肢があることを示すこと。


  1. Democratize engagement by listening to the many respected local leaders even if – especially if – what they say makes you uncomfortable.

6. 尊敬する地元のリーダーたちの意見に耳を傾け、その発言があなたを不快にさせたとしても(特にそうであったとしても)、彼らの関与を民主化すること。


  1. Work with communities that want to work with you in ways that give them options. Soon after the U.S. announced a new Embassy, Western Province said they’d really like to partner with a U.S. State for development and exchange. That model can be developed and expanded.

7. 選択肢を与える方法で、あなたと一緒に仕事をしたいと思うコミュニティと仕事をする。
米国が新しい大使館を発表した直後、西部の州は、開発と交流のためにぜひ米国の州と提携したいと言いました。このモデルは発展させ、拡大することができます。


  1. Support community education. Over a year ago, the Premier of Malaita Province, Daniel Suidani, was asking for support for a Festival of Democracy. There were no takers.

8. 地域教育を支援する。
1年以上前、マライタ州のダニエル・スイダニ州首相は、「民主主義の祭典」への支援を求めていました。引き受け手がなかったのだ。

Basically, you know all those things we say we value? Democracy, transparency, accountability? Those are the weapons Solomon Islanders need to protect themselves and by extension they will be standing up – as they did the last time they were on the front line – for the whole region. As Talifilu wrote: “Australia, New Zealand, Japan, and the USA need to help the people of Solomon Islands, not the oligarchs. When we are secure, those countries are secure. If you accommodate a thief in your neighbourhood, expect to lose your security.”

基本的に、私たちが大切だと言っているものは、すべて知っていますか?
民主主義、透明性、説明責任?
これらはソロモン諸島の人々が自分たちを守るために必要な武器であり、ひいては、前回彼らが最前線に立ったように、地域全体のために立ち上がることになるのだ。
オーストラリア、ニュージーランド、日本、そしてアメリカは、ソロモン諸島の人々を助ける必要があるのです。
我々が安全であれば、それらの国も安全である。

もし、近所に泥棒を収容したら、治安が悪くなると思ってください。

Solomon Islands got its name from a Spanish navigator who thought it metaphorically contained the riches of King Solomon. Since then, outsider after outsider, from the Spanish to now the Chinese, have looked at its mines and forests and positioning as being the defining characteristic of the country. It’s long past time it is realized that country also contains the wisdom of King Solomon—and that is much more valuable. So, what are we gonna do about it? Let’s ask them.

ソロモン諸島の名前の由来は、スペインの航海士がソロモン王の富を比喩的に含んでいると考えたことによる。それ以来、スペイン人から現在の中国人に至るまで、外来者は次々とこの国の特徴である鉱山、森林、位置づけに注目してきた。しかし、この国にはソロモン王の知恵もあり、そちらの方がはるかに価値があることに、もうずいぶん前に気づいている。ではどうすればいいのか?

さあ、彼らに聞いてみよう!

Cleo Paskal is The Sunday Guardian Special Correspondent as well as Non-Resident Senior Fellow for the Indo-Pacific at the Foundation for the Defense of Democracies.

クレオ・パスカールはサンデー・ガーディアン紙の特派員であり、民主主義防衛財団のインド太平洋担当非居住シニアフェローです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?