[ベトナム1021日目] ベトナム語で「xe đạp」と「đạp xe」の違い
ベトナム語の学習者の中で、理解が進んでいる中級者以上の方には当然のように理解している内容です。テーマは「xe đạp」と「đạp xe」の違いについてです。
問題なのは、別の単語では分かっていたのに、なぜか自転車は間違えていたので、メモしていこうと思います。参考になる部分があれば活用してみてください。
xe đạp - 自転車
xe đạp は「自転車」を意味する単語そのものです。日本人の皆さんが想像する自転車と同じです。
đạp xe - 自転車をこぐ
đạp xe は「自転車をこぐ」です。
lái xe の罠
ベトナム語に関するテキストの中にはベトナム人が作成を担当したものがあります。そうしたテキストには「lái xe」を「運転手」と訳しています。
ただ、「lái xe」は「車(タイヤの付いた乗り物)を運転する」という動詞として扱われ、「Những người lái xe」が「運転手」になります。
会話やチャットなど文脈で分かる部分を分かりやすく表現することの少ない一般的なベトナム人の会話では当然のように両方とも「lái xe」なので注意してください。
ではまた。
ありがとうございます。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?