見出し画像

BBC英語ニュースmemo | ローマ教皇、ウクライナに「白旗」促す 強い反発と批判の声

オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan

■ capitulation | 交渉

capitulationの主な意味が「the act of accepting defeat」であることを考えると、「降伏を意味したわけではない」というヴァチカンの言い分はちょっと無理がありすぎかな…と。
A Vatican spokesman later said the Pope was speaking of stopping the fighting through negotiation, not capitulation.
こうした反発を受け、ヴァチカン(ローマ教皇庁)のマッテオ・ブルーニ報道官は、教皇は降伏ではなく、交渉によって戦闘を止めようと言っているのだと説明。

■ legitimise aggression | 侵略の正当化

legitimiseは「make legal」。aggressionは攻撃、侵犯、武力行使。
According to a transcript quoted by Reuters news agency, the Pope was asked to comment on a debate between those who want Ukraine to seek a settlement with Russia - or wave the "white flag", as the interviewer put it - and those who argue that doing so would legitimise aggression.
ロイター通信によると、教皇はインタビューで、ウクライナにロシアとの和解を求める人々と、和解は侵略を正当化することになると主張する人々の間の議論に関してコメントを求められた。その際、インタビューをした人は和解について、「白旗」を振るという表現を使った。

■ barrage | 集中砲火、つるべ打ち、(質問や不満の)連発

「a barrage of something」で「a great number of complaints, criticisms, or questions suddenly directed at someone」です。
The statement has triggered a barrage of criticism.
多くのウクライナ国民もソーシャルメディアで、教皇発言を強く批判している。

ヴァチカンはこのインタビューが世の中に出ることを止められなかったのか。それとも止めようともしなかったのか。どちらなんでしょうね。


自分の勉強用に週に数本こうして記録していきます。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?