見出し画像

BBC英語ニュースmemo | チリ中部の森林火災、少なくとも112人死亡と地元当局

オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan

■ in the coming hours | 今後数時間で

hoursの他、daysやweeks, yearsなど使い勝手の良い表現。
Rescue services have struggled to reach the most badly affected areas and Interior Minister Carolina Tohá said the death toll would "reach much higher figures" in the coming hours.
救助隊は最も被害の大きかった地域へ到達するのに苦慮している。カロリナ・トア内相は、今後数時間で死者の数が「はるかに高い数字に達する」だろうと述べた。

■ free up routes | ルートを確保し

自由にする、解放する、開放する、もつれを解く、解消するなどが「free up」ですが、今回の文意においては「(道)を確保」と訳出されています。
Mr Boric said the curfew will help free up routes and allow emergency vehicles to reach affected areas.
ボリッチ大統領は外出禁止令について、緊急車両の移動ルートを確保し、被災地に到着できるようにするためだと説明した。

■ frequent and lethal | 頻繁かつ壊滅的

「頻繁かつ壊滅的な山火事が増えているようだ」という部分は訳出されていません。「そう言うには根拠が足りない」という日本のデスクの判断でしょうか?
Last year, the regions of Biobío and Ñuble - further south from Valparaíso - endured deadly wildfires, which appear to be becoming more frequent and lethal.
昨年にはバルパライソのさらに南にあるビオビオとニュブレで山火事があり、複数の死者が出た。

医療環境次第では死者がまだ増えてしまいそうですね。そして、その後の健康被害にもつながってしまいそう…。心配です。


自分の勉強用に週に数本こうして記録していきます(ここしばらくアップできていませんでしたが…)。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?