見出し画像

日々の声バイリンガルポッドキャスト(日日之聲中日雙語廣播節目)EP35の成語表現・気になる表現 (初回)

≪日日之聲中日雙語廣播節目≫とは何か

≪日日之聲中日雙語廣播節目≫とは台湾人女性二人が主に日本のポップカルチャーや最近のニュース、自身が好きなものについて、台湾華語で語ってくれるポッドキャストです。

ネイティブ同士の会話且つ、日本の話題が多いから、自身の生活と紐づけながら、ガチの自然会話を楽しみ、学習することができるコンテンツです。

学習効率を考えた上で必須となる中国語レベルとしては、HSK6級合格以上だと思いますが、台湾華語に少し興味がある人、作業用BGMを探している人にもピッタリな内容となっています。よって、TOCFLのリスニング対策にもなるのかな、等と思ったりします。

本noteでは、会話の中で使われている成語表現を取り出して紹介しています。「中国語、成語多すぎw」「会話で本当に使うの?」「どんな場面で使うんだ」って人向けの内容となります。
※成語表現=4文字語を基本とした慣用句とします。

たまに、台湾華語らしい表現や中文らしい面白い構文を紹介します。

≪日日之聲中日雙語廣播節目≫が聞ける場所

公式で紹介されているのは、Apple Podcast 、Youtubeです。

その他にも様々なポッドキャストアプリで視聴できます。

また、インスタグラム(instagram)では、番組中で扱った音楽や動画、その他彼女たちの生活のことが投稿されています。番組中に「インスタ載せておくから見てネ」というのが、この番組のあるあるです。

EP35で使用された成語表現・気になる表現

初回は、私の紹介ツイートを取り上げてくれた回で確認してみましょう!

※すべて拾いきれているわけではないです。(機械的な処理)

感同身受 0:11:17 (https://youtu.be/Z1cBQa7wEHA?si=8Kzl1l8bUgciN64L&t=677)

「他人が受けた感情と同じ感情を心の底から感じる」

辞書的には、「<成>(好意を)自分自身が受けたのと同じように感謝する.▶書簡文で,人に代わって謝意を述べるときに用いる.」とありますが……。

羽生選手の離婚の話題で。

反正我覺得這件事對,因為我們頻道有很, 一大部分的聽眾其實都是因為我們有時候會有羽生的情報,羽生的的的消息。然後來追蹤我們的,所以我覺得大家應該都 感同身受 都覺得說。就是想要自己喜歡的人也幸福, 這件事怎麼那麼難?

挖私生活 0:13:33 (https://youtu.be/Z1cBQa7wEHA?si=8Kzl1l8bUgciN64L&t=813)

「私生活を掘り起こす」といった感じでしょうか。

相葉ちゃんの私生活を語るところで。

我也不知道, 因為我們根本就不care他們。我們不會去挖, 挖他們的私生活 啊,就是然後相葉雅紀的太太就是被人家稱為叫做“ぺっちゃん”。

原汁原味 0:33:28 (https://youtu.be/Z1cBQa7wEHA?si=8Kzl1l8bUgciN64L&t=2008)

「<成>食物そのものの味;<喩>もとのままであること.オリジナルであること.」と言う意味。ここでは「脚色されていない」等と訳せるかと思います。

ハンターハンターの作者、冨樫による「私が死んだらこのエンディングで」という内容の引用について。

冨樫老師的回覆,這樣子念出來,所以就是真的是 原汁原味 喔,就是他在回答。就是ABC結局的時候是沒有摻雜著自己的臆測,或者是就是其他人的話,就真的都是冨樫老師自己親筆手寫的。

有生之年 0:36:31 (https://youtu.be/Z1cBQa7wEHA?si=8Kzl1l8bUgciN64L&t=2191)

(この世に)命のある間.息のあるうち

ハンターハンターに対する皆の反応について

你要他真的創作到晚嘛,我覺得我沒有信心,所以大家才會一直笑說是 有生之年 系列,就請, 請我孫子燒結局給我不要燒了結局就在這邊。

忐忑不安 0:41:03 (https://youtu.be/Z1cBQa7wEHA?si=8Kzl1l8bUgciN64L&t=2463)

心中不安で気が気でない

ハンターハンターの結末の例の内容

我才不要這樣懷著 忐忑不安 的心情,等著一個人等上好幾個月,甚至是好幾年,我也不要其他人等我。我……

―(誰かの帰りを何ヶ月も何年も心が締め付けられる想いをしながら待つのも!!自分が誰かを待たせるのも!!)(私は…))

https://news.yahoo.co.jp/articles/830d33a4e8c7e0a54862872413bc93d66c424762

人不可貌相 0:54:23 (https://youtu.be/Z1cBQa7wEHA?si=8Kzl1l8bUgciN64L&t=3263)

<諺>人は見かけによらぬもの.

『見るからに怪しい二人(外表可疑二人組)』という漫画の内容について

就你不用完全, 不用大腦下去看,然後就是你你就覺得天啊, 真的很可愛,然後就他整不準,你就是在貫徹一個 人不可貌相 的, 的這個主題?這樣子

有何不可 0:59:20 (https://youtu.be/Z1cBQa7wEHA?si=8Kzl1l8bUgciN64L&t=3560)

何がダメなの?、ダメですか?

紀伊国屋で買った本の値段と中身について

我昨天那個書原價是500塊,然後打完折450。可以啦!(可以啦可以啦)買個快樂, 有何不可 呢?

まとめ

1時間30分の会話のなかでいろんな表現が使われていることがわかります。多すぎて想像以上に時間がかかりました…(これでもかなりしぼったので……)

次回以降は、継続性を重視して、軽めに紹介したいと思います。例文なしで、表現だけならベる形になるかもしれません。

日常会話で出会ったときに「あ、たしか日日之聲でも用例があったな?」となって、参照できるようなノートにできればと思います。

ご覧いただきありがとうございました(^^♪


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?