見出し画像

英訳詩 | 夢といた時間


Time with a dream

by Sarah 


This instant calmly
passes by with haste 
as if it were a dream 

By the time
I realize the passage of time 
the whole of my momories
will break into pieces 
and fall down into my heart 

This instant has neither a figure 
nor a shape 
just existing in order to see my heart 

The current of flowing time 
doesn't cease
and yet the time is never the same. 

Countless ideas
that are beyond words 
go around and around 
through four seasons 

I accept the fact above mentioned 
and go across an invisible ocean 
at the mercy of the waves 

Is what I'm seeing a reality ? 
I grasp what little time I have with me 
and today I will take a walk
in a dream as usual 


※解釈に間違い・齟齬があるかもしれません。英語への翻訳は難しかったですが、好きな詩なので挑戦してみました。


#訳詩   #翻訳  
#英語がすき
#詩   ポエム 

この記事が参加している募集

スキしてみて

英語がすき

記事を読んで頂き、ありがとうございます。お気持ちにお応えられるように、つとめて参ります。今後ともよろしくお願いいたします