見出し画像

1950-King Princess-日本語訳


I hate it when dudes try to chase me

上っ面だけ見つめてくる人たちは嫌いだけど

But I love it when you try to save me

あなたと居る時は安心できる

'Cause I'm just a lady

ただ恋してるってだけで

I love it when we play 1950

同じ夢を見ていたいって思う

It's so cold that your stare's 'bout to kill me

わたしに興味のない目線が恐いのに

I'm surprised when you kiss me

見つめられるとやっぱり嬉しいの

So tell me why my gots look like you

どうして完全に信じられるんだろう

And tell me why it's wrong

あなたを悪く言う声には耳も貸さないのに

So I'll wait for you, I'll play

それでも信じ続けるんだろう

I will keep on waiting for your love

わたしを望んでくれるあなた

For you, I'll wate

いつかそう変わるまで

I will keep on wating for your

ずっと待っているんだろう

Did you mean it when you said I was pretty?

かわいいねって言ったのは口先だけだったし

That you didn't wanna live in a city
Where the people are shitty?

街の人々をつまらないって馬鹿にしていた

I like it when we play 1950

そんなあなたとの世界に浸っていたくて

So bold, make them know that you are with me

ふたりで一つだって皆んなに自慢するの

Stone cold, will you miss me?

その冷めた瞳で、わたしが恋しいって言えるのはどうして?

I hope that you're happy with me in your life

あなたの人生にわたしが必要でありますように

I hope that won't slip away in the night

ずっと離れずにいられますように


Netflix作品の短編アニメーション「愛してるって言っておくね(原題:If Anything Happenes I Love you)」の挿入歌として知ったKing Princessの「1950」を今の自分で訳しました。
もともとの歌詞やメロディ、歌声と、私の感情がちょうど交わるところの表現を心掛けました。
聴く人の数だけ訳があるのかなと思うとロマンチックです。

今後カラオケなどで歌う機会があれば、全てを過去形に変えて熱唱してやろうという意志を添えて。


おわり



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?