ラジオビジネス英語 使える表現 May
May
Lesson 13
<Business Phrase of the Day>
It all comes down to:決め手となるのはーだ
I think it all comes down to balance.
決め手になるのはバランスだと思います。
It comes down to how contingency plans work?
緊急時対応がどう機能するかにかかっています。
<英文和訳>
全ては従業員の満足度にかかってます。
It all comes down to employee satisfaction.
<Alternative Expressions>
when all is said and done:結局のところ
When all is said and down. People are driven by their hearts.
結局のところ人は心で動くのです。
get down to:突き詰めると
When we get down to it, we need to increase our capital.
突き詰めれば、資本金を増やす必要があります。
<使える表現>
二人一組になる: put you into pairs
<Word and Phrases>
自分の中の考え: internal thoughts
言語化する:verbalize
漠然とした思い:vague ideas
直感的に:instinctively
香り:aroma
舌触り:texture
深み:complexity
決め手となるのは:it all comes down to
構成要素:component
酸味:acid
渋み:tannnin
Lesson 14
<Business Phrase of the Day>
奮闘する: struggling
Our buyers are struggling.
私たちのバイヤーは悪戦苦闘しています。
The hospitality industry struggled to survive during the pandemic.
サービス業界は、生き残りをかけて奮闘しました、パンデミックの間。
<英文和訳>
企業はエネルギーコストの高騰に苦しんでいる。
Companies are struggling with high energy costs.
<Alternative Expressions>
strive : 努力する
The teachers are striving to make their school a better place.
その教師たちは、学校をより良い場所にしようと努力しています。
fight:対抗する
The central bank raised interest rates to fight inflation.
中央銀行はインフレ対策として金利を引き下げました。
<Word and Phrases>
意見を述べる:give one’s thoughts
収穫量 (今年の): yield
ヴィンテージ: vintage
有力な: go-to
状況: circumstance
奮闘する:struggle
手探り:exploration
実験:experimentation
Lesson 15
<Business Phrase of the Day>
do not hesitate to:遠慮なくーする
If you’re having trouble navigating the waters, do not hesitate to call me!
今の仕事で困った事があったら、遠慮なく電話してください。
If you need any further information, please do not hesitate to contact us.
更に詳しい情報が必要な場合は、ご遠慮なくお問い合わせ下さい。
<英文和訳>
質問があれば、いつでも遠慮なくご連絡下さい。
If you have any questions, do not hesitate to contact me at any time.
<Alternative Expressions>
let - know : に知らせる
If there’s anything else you need, please let me know.
他に何か必要なものがあれば、お知らせください。
feel free to: 気軽にーする
If I can be of assistance, please feel free to email me.
私が役に立てる事があれば、気軽にメールしてください。
<使える表現>
そろそろ時間みたい:it seems time’s up.
創業家の代表:representative of family business
どういたしまして:not at all.
<Word and Phrases>
交代する:pass the baton
仕事を進めていく: navigating the waters
遠慮なく、恥ずかしがらず: do not hesitate
役立つ: be of benefit
Lesson 17
<Business Phrase of the Day>
eave no stone unturned:あらゆる手を尽くす
我々は、あらゆる可能性を検討しなければなりません。
We must leave no stone unturned.
政府は金融危機を回避するために、あらゆる手段を使うでしょう。
The government will leave no stone unturned to avoid financial crisis.
<英文和訳>
事業を継続するためには、あらゆる手を尽くさなければなりません。
We must leave no stone unturned to keep the business running.
<Alternative Expressions>
explore all avenues:あらゆる手段を講じる
我が社は買収から身を守るために、あらゆる手段を講じなければならない。 We must explore all avenues to protect ourselves from takeover.
do everything…can: 手を尽くす
私たちは、物事を前進させるために全力を尽くさなければなりません。
We must do everything we can to move things forward.
<使える表現>
<Word and Phrases>
集中した:intensive
あらゆる手を尽くすleave no stone unturned
今後は:going forward
影響を与える:
考えが一致する: coincide with
知名度が高い: well establish
知名度が低い: less establish
多様性: variety
マイナスになっている: hurt
**************************
Lesson 18
<Business Phrase of the Day>
relevant with: 関連した
このイメージに頼ったことで、若い世代との関係が希薄になりました。
Relying on this image has made less relevant with the younger generation.
この候補者は、製品開発に関連した経験を持っていますか?
Does this candidate have relevant experience in product development?
<英文和訳>
関連情報を全て集めた時点で決めましょう。
Let’s decide when we have gathered all the relevant information.
<Alternative Expressions>
関係がある related
このプロジェクトに関連して、何か議論することはありますか?
Is there anything to discuss related to this project?
関係がある connected
この2つの問題は密接に関連していると思います。
I think these two issues are closely connected.
<使える表現>
<Word and Phrases>
格式:prestige
古めかしい: pompous
あまり関係がない感じ: less relatable with
気取っている:stuck up
一理ある:have a point
語り口:narrative
いち早く手に入れる:scoop up
先は長くない: days are numbered
**************************
Lesson 19
<Business Phrase of the Day>
make sense: 理にかなっている
老舗のワイン商が新しいワイナリーを支援することは理にかなっています。
It makes sense that a long-standing wine merchant would support new wineries.
今より会社の近くに住むことはとても理にかなっている
It makes a lot of sense to live closer to the office.
<英文和訳>
今のところは金に投資するのが賢明だと思います。
I think it makes sense to invest in gold for now.
<Alternative Expressions>
reasonable: 妥当な
サプライヤーを変更するのは極めて妥当だと思います。
Changing the supplier sounds perfectly reasonable.
sensible: 分別がある
別のサプライヤーを探すというのは、賢明な決断とは思えません。
I don’t think it’s sensible decision to look for another supplier.
<使える表現>
<Word and Phrases>
ーを中心にする:be centered around
業者: merchant
ヴィンテージ:vintage
企業理念: corporate identity
ブランドを希薄化する:dilute the brand
妥協する : compromise
破壊する : ruin
休憩する :take a break
Lesson 21
<Business Phrase of the Day>
意見をまとめると、アフリカへの進出は時期尚早ということですね。 To sum up our opinions, it’s premature to expand into Africa.
<英文和訳>
to sum up:話をまとめると
まとめると我々の生産能力を上げるのが望ましいということです。
To sum up, it's desirable to increase our production capacity.
<Alternative Expressions>
wrap up:まとめる
So, let’s wrap up the main point of our discussion.
では、今回の議論の要点をまとめましょう。
run over: ーを振り返る
Let me just run over our discussion so far.
これまでの議論を振り返ってみましょう。
<使える表現>
要約すると:to sum up
拝聴します: I am all ears.
<Word and Phrases>
軌道に乗せる: get into a good rhythm
共感を呼ぶ:resonate with
客観的な視点:objective viewpoint
取り込む: engage 知ってもらう:familiar with
Lesson 22
<Business Phrase of the Day>
<英文和訳>
The thing is:問題はーだ。
問題は、いかにして株主を納得させるかです。
The thing is how we should convince our shareholders.
<Alternative Expressions>
It all comes down to :要するにーだ
It all comes down to our company’s ability to raise funds.
全ては我が社の資金調達にかかっています。
The bottom line is: 肝心なのはーだ
The bottom line is we provide the same environment for telework as in the office.
要はテレワークでもオフィスにいる時と同じような環境を提供することです。
<使える表現>
問題はーです: The thing is
階段を登る:move up the ladder
<Word and Phrases>
育てる:groom
偶然に出会う:encounter
風変わりな:quirky
手を出す、手を広げる:branch out
蒸溜所:distillery
Lesson23
<Business Phrase of the Day>
catch ones attention:注意を引く
What wines would catch your attention?
どんなワインが気になりますか?
There must be a better way of catching the consumer’s attention.
消費者の関心を引くのにもっと良い方法があるはずです。
What wines would catch your attention?
どんなワインが気になりますか?
<英文和訳>
catch ones attention:注意を引く
いかに読者の目を引くことができるか考えましょう。
Let’s consider how we can catch the reader’s attention.
<Alternative Expressions>
draw one’s attention:ーの気を引く
My daughter tries to draw my attention when I’m teleworking.
テレワークをしていると、娘が私の気を引こうとするんですよ。
attract:惹きつける
This event helped attract potential customers.
このイベントは、新規顧客を惹きつけるのに役立ちました。
<使える表現>
<Word and Phrases>
ブランド戦略: branding
高級ランク: luxury tier
昇華させる、高める
愛好家:aficionado
ーの興味を引く:catch one’s attention
いわば: so to speak
Lesson25 ホテルの支配人から近況を聴く
<Business Phrase of the Day>
light at the end of tunnel: 光明が見える
I can finally say there’s light at the end of the tunnel.
ようやくトンネルの先に光が見えてきたと言えます。
You say we see sigh of light at the end of the tunnel, but on what grounds?
トンネルの先に明るい兆しがみえると言うが、その根拠は?
<英文和訳>
いまだに一筋の光明も見えてきません。
文例:We still can't see the light at the end of the tunnel.
自作 I can’t see the light at the end of the tunnel yet.
<Alternative Expressions>
目処がたつ
turn around:好転する
The company has turned around from record loses.
その会社は記録的な損失から好転しました。
see a silver lining:希望の兆しが見える
最悪の時期は過ぎました。明るい兆しが見えてきましたよ。
The worst period is over. Now I can see the silver lining.
<使える表現>
未来は明るいよ:the future is bright
光明が見える: light at the end of the tunnel
<Word and Phrases>
試練の:testing
客室稼働率:room occupancy
の寸前:on the verge of
倒産:bankrupt
二次会after-party
手頃な: affordable
Lesson26 フランス料理店を訪問する
<Business Phrase of the Day>
be conscious of: ーを意識している
Our customers are very conscious of sustainability these days.
最近のお客様はサスティナビリティの意識が高いです。
What are you conscious of when negotiating with Vietnamese companies?
ベトナムの会社との交渉時に意識していることはなんですか?
<英文和訳>
be conscious of: ーを意識している
利益を出すためには、コスト意識を持つべきです。
We still can’t see the light at the end of the tunnel.
自作 We should be conscious of cost to make profits.
<Alternative Expressions>
turn one’s attention to: -に目を向ける
チーム内の協力に目を向けるべきです。
We should turn our attention to being cooperative within the team.
<使える表現>
お互い様だよ:we’re in this together.
定期的に最新情報を送る:keep someone posted
<Word and Phrases>
生かす、引き出す:bring out
利益を出した状態:profitable
を存続させる:keep a float
危機を脱する:save the day
意識が高い:
Lesson27
<Business Phrase of the Day>
be passionate about: に熱心な
He’s very passionate about supporting startups.
彼はスタートアップの支援にとても熱心です。
Sophie is a passionate believer in a quality education.
ソフィーは、質の高い教育を熱烈に支持しています。
<英文和訳>
be passionate about: に熱心な
ポールは芸術を推進することについて熱弁を振るいました。
Paul gave a passionate speech on promoting art.
<Alternative Expressions>
enthusiastic:熱心な
The research team members are enthusiastic about the space project.
研究メンバーは宇宙プロジェクトに熱中しています。
energetic: 精力的な
We need to be more energetic in customer acquisition.
もっと精力的に顧客を開拓する必要があります。
<使える表現>
大変な日だったわ:Quite a day !
<Word and Phrases>
軽視する:brush over
地味な、草の根の:grassroots
謙虚な: humble
苦労する: struggle
Lesson29
<Business Phrase of the Day>
going forward:今後は
We can discuss our Japan strategy going forward.
今後の日本戦略について話し合いましょう。
Going forward, we’ll focus on expanding our product range.
今後は製品の幅を広げることに力を入れます。
<英文和訳>
今後は数値が正しいかダブルチェックしてください。
Going forward, please double-check the figures are correct.
<Alternative Expressions>
今後は
moving forward:これから近いうちに
Moving forward, we’ll do our morning meeting standing up.
これからは、朝のミーティングは立って行うことにしましょう。
down the line: これから先
Somewhere down the line, we should enter the e-commerce business.
いずれ、我々はネットショッピング事業に参入すべきです。
<使える表現>
Going forward,
Moving forward,
Somewhere down the line,
To summarize
<Word and Phrases>
問題提起する:present
調査結果:findings
今後は:going forward
まとめると: To summarize
ますます:increasingly
Lesson 30
<Business Phrase of the Day>
shift beneath one’s feet: 大変化する
I think the ground is shifting beneath our feet.
地殻変動が起こっていると思います。
These statistics indicate that the whole business model is shifting beneath our feet.
これらの統計は、ビジネスモデル全体が足元から揺らいでいることを示しています
<英文和訳>
shift beneath one’s feet: 大変化する
社会の価値観が大きく変わりつつあります。
Societal values are shifting beneath our feet.
<Alternative Expressions>
大変化する
drastic change:劇的な変化
The drastic change is taking place in the broadcasting industry.
放送業界で非常に大きな変化が起きています。
sea change:大転換
Technological advancement creates a sea change in the way we work.
技術の進歩はまだ私たちの働き方に著しい変化をもたらします。
<使える表現>
I think the ground is shifting beneath our feet.
Societal values are shifting beneath our feet.
<Word and Phrases>
どうかに関係なく: regardless of
由々しき、警戒すべき:alarming
控え目に言っても:to say the least
おしゃれな:fancy
最も高級な: the most upmarket
にはまって夢中な:be into
地殻変動が起こっている: shift beneath one's feet
予想して見込む: anticipate
Lesson31
<Business Phrase of the Day>
be in line with:一致している
What he said to say was in line with our predictions.
彼が言いたかった事は、我々の予想と一致してました。
Both sales and profits were in line with our forecasts.
売上、利益ともに予想通りでした。
<英文和訳>
be in line with:一致している
参加者数については我々の予想通りでした。
As for the number of participants, it was in line with our expectations.
<Alternative Expressions> 一致している
correspond with:と一致する
Your actions do not seem to correspond with your word.
あなたの行動と言葉は一致していないように見えます。
identical: 全く同じ
To me, two options looks identical in terms of their conditions.
私には、この二つの提案は条件的に同じように見えます。
<使える表現>
<Word and Phrases>
予想と一致する:be in line with
天井を突き抜ける: through the roof
落とし穴:catch
ブームにしがち: be prone to booms
一時的な流行:temporary fad
軌跡:trajectory
ご愛読いただきありがとうございます。 テーマごとにマガジンにまとめていますので、他の気になる記事も読んでいただければ幸いです。