ラジオビジネス英語 使える表現 May

May
Lesson 13

<Business Phrase of the Day>
It all comes down to:決め手となるのはーだ

I think it all comes down to balance.

決め手になるのはバランスだと思います。

It comes down to how contingency plans work?

緊急時対応がどう機能するかにかかっています。

<英文和訳>
全ては従業員の満足度にかかってます。

It all comes down to employee satisfaction.

<Alternative Expressions>
when all is said and done:結局のところ

When all is said and down. People are driven by their hearts.

結局のところ人は心で動くのです。

get down to:突き詰めると

When we get down to it, we need to increase our capital.

突き詰めれば、資本金を増やす必要があります。

<使える表現>
二人一組になる: put you into pairs

<Word and Phrases>

自分の中の考え: internal thoughts
言語化する:verbalize
漠然とした思い:vague ideas
直感的に:instinctively
香り:aroma
舌触り:texture
深み:complexity
決め手となるのは:it all comes down to
構成要素:component
酸味:acid
渋み:tannnin

Lesson 14

<Business Phrase of the Day>
奮闘する: struggling

Our buyers are struggling.

私たちのバイヤーは悪戦苦闘しています。

The hospitality industry struggled to survive during the pandemic.

サービス業界は、生き残りをかけて奮闘しました、パンデミックの間。


<英文和訳>
企業はエネルギーコストの高騰に苦しんでいる。

Companies are struggling with high energy costs.

<Alternative Expressions>
strive : 努力する

The teachers are striving to make their school a better place.

その教師たちは、学校をより良い場所にしようと努力しています。

fight:対抗する

The central bank raised interest rates to fight inflation.

中央銀行はインフレ対策として金利を引き下げました。

<Word and Phrases>
意見を述べる:give one’s thoughts
収穫量 (今年の): yield
ヴィンテージ: vintage
有力な: go-to
状況: circumstance
奮闘する:struggle
手探り:exploration
実験:experimentation

Lesson 15 

<Business Phrase of the Day>
do not hesitate to:遠慮なくーする

If you’re having trouble navigating the waters, do not hesitate to call me!

今の仕事で困った事があったら、遠慮なく電話してください。

If you need any further information, please do not hesitate to contact us.

更に詳しい情報が必要な場合は、ご遠慮なくお問い合わせ下さい。

<英文和訳>
質問があれば、いつでも遠慮なくご連絡下さい。

If you have any questions, do not hesitate to contact me at any time.

<Alternative Expressions>
let - know : に知らせる

If there’s anything else you need, please let me know.

他に何か必要なものがあれば、お知らせください。

feel free to: 気軽にーする

If I can be of assistance, please feel free to email me.

私が役に立てる事があれば、気軽にメールしてください。

<使える表現>
そろそろ時間みたい:it seems time’s up.
創業家の代表:representative of family business
どういたしまして:not at all.

<Word and Phrases>

交代する:pass the baton
仕事を進めていく: navigating the waters
遠慮なく、恥ずかしがらず: do not hesitate
役立つ: be of benefit

Lesson 17

<Business Phrase of the Day>
eave no stone unturned:あらゆる手を尽くす

我々は、あらゆる可能性を検討しなければなりません。
We must leave no stone unturned.

政府は金融危機を回避するために、あらゆる手段を使うでしょう。
The government will leave no stone unturned to avoid financial crisis.

<英文和訳>
事業を継続するためには、あらゆる手を尽くさなければなりません。

We must leave no stone unturned to keep the business running.

<Alternative Expressions>
explore all avenues:あらゆる手段を講じる

我が社は買収から身を守るために、あらゆる手段を講じなければならない。 We must explore all avenues to protect ourselves from takeover.

do everything…can: 手を尽くす

私たちは、物事を前進させるために全力を尽くさなければなりません。
We must do everything we can to move things forward.

<使える表現>

<Word and Phrases>
集中した:intensive
あらゆる手を尽くすleave no stone unturned
今後は:going forward
影響を与える:
考えが一致する: coincide with
知名度が高い: well establish
知名度が低い: less establish
多様性: variety
マイナスになっている: hurt

**************************
Lesson 18

<Business Phrase of the Day>

relevant with: 関連した

このイメージに頼ったことで、若い世代との関係が希薄になりました。

Relying on this image has made less relevant with the younger generation.

この候補者は、製品開発に関連した経験を持っていますか?
Does this candidate have relevant experience in product development?

<英文和訳>

関連情報を全て集めた時点で決めましょう。
Let’s decide when we have gathered all the relevant information.

<Alternative Expressions>
関係がある related

このプロジェクトに関連して、何か議論することはありますか?
Is there anything to discuss related to this project?

関係がある connected
この2つの問題は密接に関連していると思います。
I think these two issues are closely connected.

<使える表現>

<Word and Phrases>

格式:prestige
古めかしい: pompous
あまり関係がない感じ: less relatable with
気取っている:stuck up
一理ある:have a point
語り口:narrative
いち早く手に入れる:scoop up
先は長くない: days are numbered

**************************
Lesson 19

<Business Phrase of the Day>
make sense: 理にかなっている

老舗のワイン商が新しいワイナリーを支援することは理にかなっています。

It makes sense that a long-standing wine merchant would support new wineries.

今より会社の近くに住むことはとても理にかなっている
It makes a lot of sense to live closer to the office.

<英文和訳>
今のところは金に投資するのが賢明だと思います。
I think it makes sense to invest in gold for now.

<Alternative Expressions>
reasonable: 妥当な

サプライヤーを変更するのは極めて妥当だと思います。
Changing the supplier sounds perfectly reasonable.

sensible: 分別がある

別のサプライヤーを探すというのは、賢明な決断とは思えません。
I don’t think it’s sensible decision to look for another supplier.

<使える表現>

<Word and Phrases>
ーを中心にする:be centered around
業者: merchant
ヴィンテージ:vintage
企業理念: corporate identity
ブランドを希薄化する:dilute the brand
妥協する : compromise
破壊する : ruin
休憩する :take a break

Lesson 21

<Business Phrase of the Day>
意見をまとめると、アフリカへの進出は時期尚早ということですね。 To sum up our opinions, it’s premature to expand into Africa.

<英文和訳>
to sum up:話をまとめると
まとめると我々の生産能力を上げるのが望ましいということです。

To sum up, it's desirable to increase our production capacity.

<Alternative Expressions>

wrap up:まとめる
So, let’s wrap up the main point of our discussion.
では、今回の議論の要点をまとめましょう。

run over: ーを振り返る

Let me just run over our discussion so far.
これまでの議論を振り返ってみましょう。

<使える表現>
要約すると:to sum up

拝聴します: I am all ears.

<Word and Phrases>

軌道に乗せる: get into a good rhythm
共感を呼ぶ:resonate with
客観的な視点:objective viewpoint
取り込む: engage 知ってもらう:familiar with

Lesson 22

<Business Phrase of the Day>

<英文和訳>
The thing is:問題はーだ。

問題は、いかにして株主を納得させるかです。

The thing is how we should convince our shareholders.

<Alternative Expressions>

It all comes down to :要するにーだ

It all comes down to our company’s ability to raise funds.
全ては我が社の資金調達にかかっています。

The bottom line is: 肝心なのはーだ

The bottom line is we provide the same environment for telework as in the office.
要はテレワークでもオフィスにいる時と同じような環境を提供することです。

<使える表現>
問題はーです: The thing is
階段を登る:move up the ladder

<Word and Phrases>

育てる:groom
偶然に出会う:encounter
風変わりな:quirky
手を出す、手を広げる:branch out
蒸溜所:distillery

Lesson23 

<Business Phrase of the Day>
catch ones attention:注意を引く

What wines would catch your attention?

どんなワインが気になりますか?

There must be a better way of catching the consumer’s attention.
消費者の関心を引くのにもっと良い方法があるはずです。

What wines would catch your attention?
どんなワインが気になりますか?

<英文和訳>
catch ones attention:注意を引く

いかに読者の目を引くことができるか考えましょう。

Let’s consider how we can catch the reader’s attention.

<Alternative Expressions>
draw one’s attention:ーの気を引く

My daughter tries to draw my attention when I’m teleworking.
テレワークをしていると、娘が私の気を引こうとするんですよ。

attract:惹きつける

This event helped attract potential customers.
このイベントは、新規顧客を惹きつけるのに役立ちました。

<使える表現>

<Word and Phrases>
ブランド戦略: branding
高級ランク: luxury tier
昇華させる、高める
愛好家:aficionado
ーの興味を引く:catch one’s attention
いわば: so to speak

Lesson25 ホテルの支配人から近況を聴く

<Business Phrase of the Day>
light at the end of tunnel: 光明が見える

I can finally say there’s light at the end of the tunnel.

ようやくトンネルの先に光が見えてきたと言えます。

You say we see sigh of light at the end of the tunnel, but on what grounds?

トンネルの先に明るい兆しがみえると言うが、その根拠は?

<英文和訳>
いまだに一筋の光明も見えてきません。

文例:We still can't see the light at the end of the tunnel.


自作 I can’t see the light at the end of the tunnel yet.

<Alternative Expressions>
目処がたつ

turn around:好転する

The company has turned around from record loses.

その会社は記録的な損失から好転しました。

see a silver lining:希望の兆しが見える

最悪の時期は過ぎました。明るい兆しが見えてきましたよ。
The worst period is over. Now I can see the silver lining.

<使える表現>
未来は明るいよ:the future is bright

光明が見える: light at the end of the tunnel

<Word and Phrases>
試練の:testing
客室稼働率:room occupancy
の寸前:on the verge of
倒産:bankrupt
二次会after-party
手頃な: affordable

Lesson26 フランス料理店を訪問する

<Business Phrase of the Day>

be conscious of: ーを意識している

Our customers are very conscious of sustainability these days.

最近のお客様はサスティナビリティの意識が高いです。


What are you conscious of when negotiating with Vietnamese companies?

ベトナムの会社との交渉時に意識していることはなんですか?

<英文和訳>
be conscious of: ーを意識している

利益を出すためには、コスト意識を持つべきです。
We still can’t see the light at the end of the tunnel.

自作 We should be conscious of cost to make profits.

<Alternative Expressions>
turn one’s attention to: -に目を向ける

チーム内の協力に目を向けるべきです。
We should turn our attention to being cooperative within the team.

<使える表現>
お互い様だよ:we’re in this together.
定期的に最新情報を送る:keep someone posted

<Word and Phrases>
生かす、引き出す:bring out
利益を出した状態:profitable
を存続させる:keep a float
危機を脱する:save the day
意識が高い:

Lesson27

<Business Phrase of the Day>
be passionate about: に熱心な

He’s very passionate about supporting startups.

彼はスタートアップの支援にとても熱心です。

Sophie is a passionate believer in a quality education.

ソフィーは、質の高い教育を熱烈に支持しています。

<英文和訳>
be passionate about: に熱心な

ポールは芸術を推進することについて熱弁を振るいました。

Paul gave a passionate speech on promoting art.

<Alternative Expressions>
enthusiastic:熱心な

The research team members are enthusiastic about the space project.

研究メンバーは宇宙プロジェクトに熱中しています。

energetic: 精力的な

We need to be more energetic in customer acquisition.

もっと精力的に顧客を開拓する必要があります。

<使える表現>
大変な日だったわ:Quite a day !

<Word and Phrases>
軽視する:brush over
地味な、草の根の:grassroots
謙虚な: humble
苦労する: struggle

Lesson29

<Business Phrase of the Day>
going forward:今後は

We can discuss our Japan strategy going forward.

今後の日本戦略について話し合いましょう。

Going forward, we’ll focus on expanding our product range.

今後は製品の幅を広げることに力を入れます。

<英文和訳>
今後は数値が正しいかダブルチェックしてください。

Going forward, please double-check the figures are correct.

<Alternative Expressions>
今後は

moving forward:これから近いうちに

Moving forward, we’ll do our morning meeting standing up.

これからは、朝のミーティングは立って行うことにしましょう。

down the line: これから先

Somewhere down the line, we should enter the e-commerce business.

いずれ、我々はネットショッピング事業に参入すべきです。

<使える表現>
Going forward,

Moving forward,

Somewhere down the line,

To summarize

<Word and Phrases>

問題提起する:present
調査結果:findings
今後は:going forward
まとめると: To summarize
ますます:increasingly

Lesson 30

<Business Phrase of the Day>
shift beneath one’s feet: 大変化する

I think the ground is shifting beneath our feet.

地殻変動が起こっていると思います。

These statistics indicate that the whole business model is shifting beneath our feet.

これらの統計は、ビジネスモデル全体が足元から揺らいでいることを示しています

<英文和訳>
shift beneath one’s feet: 大変化する

社会の価値観が大きく変わりつつあります。

Societal values are shifting beneath our feet.

<Alternative Expressions>
大変化する

drastic change:劇的な変化

The drastic change is taking place in the broadcasting industry.

放送業界で非常に大きな変化が起きています。

sea change:大転換

Technological advancement creates a sea change in the way we work.

技術の進歩はまだ私たちの働き方に著しい変化をもたらします。

<使える表現>

I think the ground is shifting beneath our feet.

Societal values are shifting beneath our feet.

<Word and Phrases>
どうかに関係なく: regardless of
由々しき、警戒すべき:alarming
控え目に言っても:to say the least
おしゃれな:fancy
最も高級な: the most upmarket
にはまって夢中な:be into
地殻変動が起こっている: shift beneath one's feet
予想して見込む: anticipate

Lesson31 

<Business Phrase of the Day>
be in line with:一致している

What he said to say was in line with our predictions.

彼が言いたかった事は、我々の予想と一致してました。

Both sales and profits were in line with our forecasts.

売上、利益ともに予想通りでした。

<英文和訳>
be in line with:一致している

参加者数については我々の予想通りでした。

As for the number of participants, it was in line with our expectations.

<Alternative Expressions> 一致している

correspond with:と一致する

Your actions do not seem to correspond with your word.

あなたの行動と言葉は一致していないように見えます。

identical: 全く同じ

To me, two options looks identical in terms of their conditions.

私には、この二つの提案は条件的に同じように見えます。

<使える表現>

<Word and Phrases>
予想と一致する:be in line with
天井を突き抜ける: through the roof
落とし穴:catch
ブームにしがち: be prone to booms
一時的な流行:temporary fad
軌跡:trajectory

ご愛読いただきありがとうございます。 テーマごとにマガジンにまとめていますので、他の気になる記事も読んでいただければ幸いです。