ラジオビジネス英語 使える表現 July
Lesson 49 出張全般を振り返る
<Business Phrase of the Day>
take the trouble to:わざわざーする
That’s the point of taking the trouble to go on a business trip.
わざわざ出張する意味はそこにあります。
Thank you for taking the trouble to come all the way from Osaka.
大阪からわざわざご足労いただき恐縮です。
<和文英訳>
take the trouble to:わざわざーする
わざわざリストをまとめていただきありがとうございます。
Thank you for taking the trouble to put together the list.
<Alternative Expressions>
わざわざーする表現
make the effort to:ーする努力をする
Thank you for making the effort to prepare the slides.
スライドをわざわざ用意してくれてありがとうございました。
go out of one’s way to:無理してーする
Jane went out to her way to see me off at the airport.
ジェーンはわざわざ空港まで来て、私を見送ってくれました。
<使える表現>
It really is.
Exactly
That’s the point of taking the trouble to
<Word and Phrases>
今後数週間のうちに: in the coming weeks
倉庫管理:warehouse management
経由して:via
に自分が溶け込む、馴染む:embed oneself in
一定の組織 :given organization.
ほんとにそうなんですよ:It really is.
わざわざーする:take the trouble to
**************************
Lesson50 本社の職場について
<Business Phrase of the Day>
for better or worse:良くも悪くも
For better or worse, WCS is a small, family-run company.
良くも悪くも、WCSは小さな家族経営の会社です。
For better or worse, this is the country I chose to settle in.
良くも悪くも、ここは私が移住する為に選んだ国です。
<和文英訳>
for better or worse:良くも悪くも
良くも悪くも、私たちはグローバル化した世界に住んでいるのです。
For better or worse, we live in a globalized world.
<Alternative Expressions>
良くも悪くもという表現
both good and bad:良くも悪くも
The new procedure is both good and bad.
新しい手続きはいい面も悪い面もある
in both a good and bad way: 良い意味でも悪い意味でも
We need to stick to the original plan in both a good and bad way.
いい意味でも悪い意味でも、当初の計画にこだわる必要があります。
<使える表現>
For better or worse,
both good and bad
<Word and Phrases>
家族的な雰囲気:family-like
上下関係 :hierarchy
良くも悪くも:for better or worse
家族経営の会社:family-run company
一緒にいるのを楽しむ:enjoy one’s company
縁故採用の議論:nepotism debate
中立的な立場:neutral position
社内政治:the internal politics
**************************
Lesson51 保管倉庫の感想
<Business Phrase of the Day>
at first glance: 一見して
He can seem traditionalist at first glance.
一見普通の彼は伝統主義者のように見えます。
At first glance, the issue doesn’t seem so complicated.
一見、問題はそれほど複雑ではなさそうですね。
<和文英訳>
at first glance: 一見して
一見すると、普通の建物のように見えます。
At first glance, it looks an ordinary building.
<Alternative Expressions>
一見したところ的表現 On the surface:
表面上は On the surface,
On the surface, Sophie doesn’t look so upset.
表面上は、ソフィーはそれほど怒っているようには見えない。
On the face of it, : 一見しただけで
On the face of it, it’s clear who is responsible for the incident.
一見しただけで、この事件は誰の責任かが明らかです。
<使える表現>
It was stunning.
Anything else strike your interest?
Unlike deposits,
<Word and Phrases>
伝統主義者:toraditinalist
現在の栄光にあぐらをかく:rest on one's laurels
お見事でした: It was stunning.
地位に甘んじる: rest on one’s laurels.
したくなるもの:tempting
他に興味をそそられたのは?: Anything else strike your interest?
積立預金: installment savings
価値変動のリスク:the risk of fluctuations
趣味と実益を兼ねた: to combine a hobby with practical gain
**************************
Lesson53 富裕層市場報告
<Business Phrase of the Day>
implications:影響を与える
What are the imprecations for the market going forward.
今後、市場にはどのような影響があるのでしょうか?
What implications does this merger hold for your future business?
この合併は、御社の将来のビジネスにどのような影響を与えるのでしょうか?
<和文英訳>
この新たな法律は自動車業界に重大な影響を与えるでしょう。
This new law will have profound implications for the automobile industry.
<Alternative Expressions>
ramifications:予期せぬ影響
As yet, it’s difficult to foresee the ramifications of the trade agreement.
今のところ、貿易協定の影響を予見することは難しい。
impact:インパクト
A transfer to Mumbai had a great impact on my life.
ムンバイへの転勤は、私の人生に大きな影響を与えた。
<使える表現>
それでいいですか?: Would that be OK?
要約すると:To summarize,
それは楽観的に見えますね。:It all sounds very optimistic.
<Word and Phrases>
について触れて話す:touch on
活況を呈する:vibrant
影響:implications
忍び寄っている:creep up
インフレの時代:in an inflationary period
**************************
Lesson54 若年層の取込み検討
<Business Phrase of the Day>
reach out to: に働きかける
In the long term, we need to reach out to the younger demographic.
長期的には、若い層への働きかけが必要です。
The charity is reaching out to the families who need support.
この慈善団体は、支援を必要としている家族に手を差し伸べています。
<和文英訳>
地域社会に働きかけるには、どんな方法が最も効果的でしょうか?
What are the most effective ways to reach out to local communities?
<Alternative Expressions>働きかける表現
approach:話を持ちかける
Shall we approach the local government for incentives?
地方自治体に助成金の支給を働きかけましょうか?
engage:引き込む
The event successfully engaged consumers’ interest.
そのイベントは、消費者の関心を集めることに成功しました。
<使える表現>
Did you have any discussions regarding this?
The general consensus is to focus on
A is struggling with to focus on
長期的には:In the long term,
心温まるストーリーがある:with a feel-good narrative
<Word and Phrases>
若い層: younger demographic
働きかける: reach out to
ミレニアル世代:millennials
思い切ってトライする: venture out
難解な: esoteric
知識: knowledgeable
**************************
Lesson55 持続可能性の検討
<Business Phrase of the Day>
In a positive light: ポジティブに考えれば
In a positive light, this is a chance to change.
ポジティブに考えれば、これは変わるチャンスです。
Why don’t we look at customer complaints in a more positive light.
お客様のクレームをもっと前向きに捉えてみませんか?
<和文英訳>
In a positive light: ポジティブに考えれば
私たちは、この結果を前向きに受け止めるべきです。
We should accept the results in a positive light.
<Alternative Expressions> ポジティブに考えれば表現
on a positive note: プラスに考えれば
The takeover didn’t happen, but on a positive note, we didn’t have to borrow money.
買収は成功しませんでしたが、プラスに考えれば、借金をしなくて済んだということです。
looking on the bright side:明るい面を見れば
Looking on the bright side, we didn’t suffer any losses.
明るい面を見れば、損失を被らなかったと言えます。
<使える表現>
なぜですかね。: I wonder why.
ポジティブに考えれば:In a positive light,
いずれにせよマイナスはない:There’s no downside anyway.
<Word and Phrases>
持続可能性:sustainability
進歩的な:progressive
ポジティブに考えれば:In a positive light,
いずれにせよマイナスはない:There’s no downside anyway.
に合った:align with
支持する:uphold
農薬使用を減らす: use fewer pesticides
水をリサイクルする: recycle water
労働者を公正に処遇する: treat workers fairly.
**************************
Lesson57 ワイン情報の共有
<Business Phrase of the Day>
ahead of: 〜よりも進んで
Apparently, Europe is one step ahead of Japan.
どうやら、ヨーロッパは日本より一歩進んでいる。
We urgently need to establish a mass production system ahead of our peers.
我々は、量産体制を確立することが急務です、同業他社に先駆けて。
<和文英訳>
ahead of: 〜よりも進んで
商品があれば、私たちは競争相手をリードし続けることができます。
With this new product, we can stay ahead of the competition.
<Alternative Expressions> リードする表現
a head of the game: 先頭にいる
Let’s brainstorm, how we can stay ahead of the game.
ブレインストーミングをしましょう、どうすれば業界の先頭にいられるか。
take the lead in: の先頭に立つ
Our institute is in the position to take the lead in space exploration.
我々の研究所は、宇宙開発において、リードする立場にあります。
<使える表現>
その定義は明確じゃない: The definition is not clear cut.
総合的な取り組み:all around
自然との調和: harmony with nature
<Word and Phrases>
延長上にある:be an extension of
添加物: additive
除草剤:herbiside
合成肥料: synthetic fertilizer
大幅に:substantially
農場から食卓へ:farm to table
〜よりも進んで:ahead of
****************************************************
Lesson58 ノンアル議論
<Business Phrase of the Day>
overstatement: 誇張しすぎ
To say that it’s popular would be an overstatement.
人気があるというのは言い過ぎかもしれません。
understatement: 控え目に言う
It’s an understatement to say the audience’s response was good.
聴衆の反応が良かった、なんて言う言葉では言い尽くせないです。
<和文英訳>
日本人はみんなお寿司が好きというのは言い過ぎでしょう。
To say that all Japanese love sushi would be an overstatement.
<Alternative Expressions> 誇張する表現
exaggeration: 誇張、過言
It is no exaggeration to say that this is a historical project.
これは歴史に残る大事業と言っても過言ではありません。
overdo: 誇張する
You may be overdoing the hand movement a bit. Just make it natural.
手の動きがちょっと大袈裟かもしれません。あくまで自然に。
<使える表現>
なぜすぐに飛びつかないのか?: Why don’t they jump in straight away?
市場を独占できるはず : They could dominate the market.
Just make it natural.
It is no exaggeration to say that this is a historical project.
<Word and Phrases>
誇張で言い過ぎ:overstatement
人工香料:artificial flavors
糖分:sugar contents
支配する:dominate
****************************************************
Lesson59 Eコマースの行方
<Business Phrase of the Day>
(勢いが)確立する : take hold.
They think the trend will continue to take hold.
彼らは、その傾向は勢いが強まっていると考えているようです。
Let’s see if the current momentum in the economy takes hold.
今の景気の勢いが持続できるか見てみましょう。
<和文英訳>
(勢いが)確立する: take hold
カンボジアでの販売が本格化してきました。
Sales in Cambodia are beginning to take hold.
<Alternative Expressions> (勢いが)持続する表現
sustain:持続する
It’s vital to sustain a close relationship with this supplier.
このサプライヤーとの緊密な関係を維持することがとても重要です。
gather pace: 軌道に乗る
The recovery of sales in Malaysia is gathering pace.
マレーシアでの販売回復が加速しています。
<使える表現>
Thanks for sharing.
<Word and Phrases>
加速させる:accelerate
移行:transaction toward
に対処する: cope with
が定着する:take hold
専門知識:expertise
物事が進行する: go along
先行している:a head of the game
**************************
Lesson61 本社の考え
<Business Phrase of the Day>
Diversified investment (分散投資のススメ)
Don’t put all your eggs into one basket. :1つに全てを投資してはいけない
ヨーロッパ大陸に全てを投じるのは危険な投資です。
Putting all our eggs into continental Europe would be a risky investment.
We should diversify our investment plan instead of putting all our eggs into Asia.
投資の全てをアジアに集中させるのではなく、投資計画を分散させるべきです。
<和文英訳>
選択肢を一つに絞らず、いくつかの仕事に応募すべきだと思います。
Instead of putting all your eggs in one basket, you should apply for a couple of Jobs.
<Alternative Expressions>絞り込む表現
narrow down: 候補を絞る
Shall we narrow down the options from 10 to 3?
選択肢を10から、3つに絞りましょう。
filter out:ふるいにかけて減らす
First, we need to filter out unnecessary information.
まず、不要な情報をフィルターにかける必要があります。
<使える表現>
ーの見解とどう一致するか: how they coincide with their.
楽観的過ぎてはいけません。:We can’t be too optimistic
<Word and Phrases>
に沿って:in line with
を下支えする:prop up
に全てを投資する: put all ones eggs into
**************************
Lesson62 料理店の要望
<Business Phrase of the Day>
put it this way: 言い換えるとさ
Let me put it this way
言い換えるとこういう意味です。
To put it another way, we should think outside the box.
言い換えれば、枠にとらわれない発想が必要だということです。
<和文英訳>
言い換えると、我々は5分にひとりの顧客を失っています。
Put it this way, we’re losing one customer every 5 minutes.
<Alternative Expressions>言い換える表現
in other words: 言い換えると
In other words, we’re happy with the decision made.
言い換えると、私たちはその決断に満足している。
to put it mildly:控え目に言えば
To put it mildly, George isn’t contributing to the team well.
控え目に言っても、ジョージはチームに十分貢献しているとは言えない。
<使える表現>
なぜなの?どうしてですか?: How so?
どう言えばいいか?How should I put it?
<Word and Phrases>
一緒に:along with
正直なところ:To be honest.
大いに:immensly
重要だと評価する:value
開拓するcultivate
狙う:target
**************************
Lesson63 料理店からの助言
<Business Phrase of the Day>
value:大切にする表現
I say this because I value my relationship with WCS and with you!
私がこう言うのも、WCSとの関係、そしてあなたとの関係を大切にしているからです。
I really value John as a business partner.
私はジョンをビジネスパートナーとして本当に大切にしています。
<和文英訳>
企業は以前にもまして、ワークライフバランスを重視しています。
Companies value work-life balance more than before.
<Alternative Expressions> 大切にする表現
care about:を大事に思う
My boss cares about the wellbeing of the team members.
私の上司は、チームメンバーの幸福を大事に思っています。
treasure: 大事にする
I’ll treasure the wonderful memories I have with you all.
皆さんとの素敵な思い出を大切にしたいと思います。
<使える表現>
ここまで正直な人はいない : Not everyone is so honest in there advice.
あなたのご指摘を本社に報告します: I'll speak to HQ about your feedback.
<Word and Phrases>
連絡が取りやすい:reachable
同僚、同業者:peers
気候変動を考えて下さい:Think about Climate Change.
ヨーロッパ志向が強い:Euro-centric
だからこそ:All the more
最初に開拓する:lead the charge
成功する:prosper
ご愛読いただきありがとうございます。 テーマごとにマガジンにまとめていますので、他の気になる記事も読んでいただければ幸いです。