見出し画像

フランス語で旅日記。複合過去、半過去、大過去の使い方がよくわかるテキスト "La villa Joséphine"

Bonjour ! 眠れる森のフランス語の胡桃です。

"La villa Joséphine" はフランスの北西部、ドーバー海峡に面したフランスのリゾート地にある、瀟洒なホテルの名前です。

フランス語で毎日の日記を書いたり、フランスを旅した日記をフランス語で!書いてみたいと思いますよね。

日記に『出来事』を書く場合、欠かせないのがフランス語の『過去の時制』です。

複合過去を勉強すると、『行った』『見た』『食べた』『できた!』などを表現できるようになり、とても嬉しいものですね。

そして日記となると・・・『行ったとき、どうだったのか』ということも書きたくなり、時間の流れは複合過去だけではなく、大過去、半過去もフル動員して表す必要が出てきます。

このnoteでは、ひとり旅の間の過去時制『時間の流れ』をわかりやすく書いています。

さらに、日本語をフランス語に直したのではない、できるだけフランス語らしい美しい表現を使っています。
(美しいフランス語の表現は、ネイティブといえども知らない人からすると『間違い』と認識されることがあります。)

このnoteのレベルは?
文法的には、初級から中級へ、といったところで、辞書で解決しない文法はありません。

フランス語としてのレベルは?
フランスの日常的な表現は、日本の学習本では多くを知るのはなかなか難しいのですが、日本語をフランス語に直したのではない、フランス語らしいフランス語で書いています。もしかしたら見慣れない箇所があるかもしれません。
だからこそ「こんなことが言いたかった!」がきっと含まれていると思います。

テキストの分量は?
全21フレーズ。1泊2日のひとり旅の日記です。
全フレーズ日本語訳と文法の解説付き。

*フランス語の文法や表現は、フランス語の専門家の添削済みです。
文章の表現は何通りも何十通りもあります。
このテキストの文章は、そのうちのひとつであることをご了承ください。
ですが、私が書きたかったことはきっとあなたも? 
単語を変えて応用できる実用的な文章で構成されています。

☆このnoteを読むメリット☆

複合過去、代名動詞の複合過去、半過去、大過去の使い方、時制に慣れる。
関係代名詞の使い方に慣れる。
日本語とフランス語の表現の違いがわかる。
旅日記を書くのに役立つ。
読解の勉強にも役立つ。
美しいフランス語の表現を知ることができる。

ーーーーーーーーーーーー

それでは、胡桃オリジナルテキスト  フランス語で旅日記 
"La villa Joséphine" をご一緒に!

旅の状況
ある年の真冬に、敢えてホテルの予約をせずに、フランスの、大好きな小さな街に向かったときのことです。

*フランス語でカッコになっているところは、書かなくてもいいところで、書かない方がフランス語らしいです。
*性数変化は女性形で書かれています。


ーーーーーーーーーーーー

① Je vais vous raconter « La villa Joséphine*».
     *La villa Joséphine:ラ・ヴィラ・ジョゼフィーヌ
         ジョゼフィーヌさんが古い別荘を改装して経営しているホテルの名前

② En janvier 2009, il faisait particulièrement froid, (il faisait) moins neuf (degrés) à Vienne*, moins sept (degrés) à Paris.
        *Vienne:オーストリアの首都、ウイーン

③ C’était la troisième fois que j’allais à Deauville*.
        *Deauville:目的地のドーヴィル、ノルマンディの街の名前

④ Ce matin là, je suis partie de (chez moi) là où j'habitais (または logeais) à Vienne – pour paris-, puis de Paris je suis allé à Deauville , mais je n’avais pas de réservation pour mon séjour (à Deauville).

⑤ J’avais par hasard trouvé un magazine sur les séjours en Normandie, y avait repéré un hôtel où je désirai séjourner.

⑥ J’ai téléphoné de la gare St-Lazare* pour réserver deux nuits et j’ai réussi, en français, à prendre la réservation.
        *la gare St-Lazare :(パリ・)サンラザール駅

⑦ J’ai pris le train, deux heures et quinze minutes plus tard, je suis arrivée à la dernière gare de la ligne Trouville-Deauville.

⑧ Ensuite je me suis rendue à l’hôtel « La villa Joséphine » en taxi.

⑨ Lorsque je suis descendue du taxi, j’ai vu le beau et grand portail blanc.

ここから先は

7,809字 / 4画像

¥ 200

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?