見出し画像

【韓国語】へそが取れるほど笑う

民話を読んでいたら、배꼽을 잡고 웃다(腹を抱えて笑う)という言い回しがありました。

手元の『朝鮮語辞典』によると、배꼽 とは「へそ」のことで、배꼽이 빠지게 웃다 (へそが取れるほど笑う)という類似表現と、「あごを外すほど笑う」という日本語も添えられています。

「笑う」という活動の作用点を腹の真ん中(へそ)と見るか、あごと見るか、すなわち笑い声の起点を口腔と見るか腹部と見るかという彼我の文化的な相違がうかがい知れて興味深い、

とか一瞬思ったけど、「へそで茶を沸かす」とか「腹がよじれる」という言い方もあるから、むしろ「あごを外す」のほうが例外的と言うべきでしょうか。

それにしても雷様にへそを取られるとか、へそが取れるほど笑うとか、昔はへそは穴ではなく突起物という認識が一般的だったのでしょうか。あるいは単に昔はデベソが多かったのでしょうか。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?