仏作EX:4月14日付「春秋」から

(2005年4月22日仏作EXスタートし今年で19年継続です
去年まではほとんど毎日でしたが、今期は334回、一月ほど休みました
後、一年続投で、恐ろしくも20年となります) 
À  moins d'un an de l'Expo d’Osaka est comment?
「万博まで一年を切った今の現状とは」
4月14日付「春秋」から
作家の佐藤愛子さんは1970年の大阪万博に何度か足を運んでいる。かねてより「万博嫌い」を公言していたにもかかわらず、である。テレビ局から現地のリポートを依頼されて、断り切れなかったという。その顛末をつづったルポタージュは、そうとうに辛辣だ。
L’écrivain, Aiko Sato est souvent allée à l’exposition universelle d’Osaka en 1970, alors qu’elle avait déclaré qu’elle déteste l’exposition universelle. Elle a été demandé par la station de télé de prendre des renseignements et elle ne l’a pas refusé. Son rapport écrit ces détails était si acerbes.
  開幕直前なのに工事で混乱する会場に辟易し、テレビ局の段取りに立腹。会期中はパビリオン前の行列に戦時中の光景を重ね、展示も気に入らない。果てにこう毒づくのだ。「なにが進歩と調査だよ!」(「愛子の小さな冒険」)いちゃもんといえばそれまでだが、盛況だったイベントにも不満は渦巻いていたのだろう。
Elle s’est ennuyé au champ d’exposition qui est tombé en désordre à cause des travaux malgrè que l’ouverture approchait si bientôt. Elle s’est fâché aux arrangemens de la station de télé. Elle n’aimais pas encore l’exposision en superposnat la scène pendans la guerre sur la queu si longue devant les pavillons. Finalement elle ont tenu des propos mordants comme ça. « Le prorès et l’investigation appelés sont quoi ? »(«Une petite avenure de Aiko ») C’était vraiment le pinaillage mais cette manigestation a eu un grand succès mais son mécontentement s’y est tourbillonné.
 来年の大阪万博まであと一年となった昨日、都内で開かれた記念の催しをのぞいた。華やかなステージで決意や期待を口にする関係者の熱気に気押されつつも、視線を転じれば、野ざらしになった課題がいやおうなしに映る。膨張する費用と建築の遅れ。約2800万人と見込む入場者数も、前売り券販売が低調だと聞く。
Heir il a resté juste un an jusqu’à l’ouverture de l’exposition universelle d’Osaka l’année prochaine. J’ai regardé à la dérobée la manifestation ouvert dans la ville capitale. Dans la scène éclante, on a été imposée par la chaleur des intéressés qui ont dt la résolution et l’espoir. En tournant le regard, on voit des devois exposés en plein air comme les dépenses croissant en vlume et le retard de la construction. Bien que l'on s'attende à ce que le nombre de visiteurs avoisine les 28 millions, les ventes de billets à l'avance sont apparemment lentes.
  残された時間は長くはない。最後に帳尻は合うのだろうか。佐藤さんの憤怒の矛先は日本社会の無責任体質に向けられていた。すべてがヒトゴト。自分のことのように走りまわっているが、失敗してもだれも責任をとらない。「まことに万博こそは現代の縮図である」半世紀余り前の作家の嘆きが、チクリと胸に刺さる。
Il ne reste pas encore si longtemps. Ces comptes seront-ils équilibrés à la fin ? La pointe de la fureur de Sato a tourné l’état irresponsable dans la société japonaise. Tous es choses étaient indifférentes. Ils se promènent comme s'ils étaient les maîtres des lieux, mais personne n'assume la responsabilité de leurs échecs. « L’exposition universeille est vraiment la réduction moderne. La lament de l’écrivain d’il y a plus d’un dei-siècle m’a fendu le cœur.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?