やられたらやり返す等価交換だ!

こんにちは、大使です。
前回も怒った話だったのですが、今回もちょっとカチンときた話です。
先日、息子を幼稚園へ送り出そうとエレベーターに乗りこむと、もう1人の小学1年〜3年ぐらいの男の子が乗っていました。
乗った時から飛び跳ねたりと結構、ヤンチャな男の子だな〜なんて思って距離をとっていました。
すると、その男の子が、僕らにベトナム語で
「学校行くの?どうして?今夏休みでしょ?」
と聞いてきました。
僕の息子はベトナム語を話せないので、僕が答えました。
「あ〜確かに。ベトナムの学校は今、夏休みだもんね。(ベトナムは9月が年度の始まりなので、今が夏休みの時期です。)この子は日本式の学校に通っているから、今は夏休みじゃないんだ。日本式の学校だと夏休みは、7月中旬から8月までだね。」と言うと、
その男の子は、、、、、、
「8月ね。
 Tháng Tám.Phát âm sai.」
とずっと言ってきました。確かに、 Tamタムの音って結構たくさんあるんです。
ただ、ずっとそんなちょっと音間違った部分をそんな言うてくる?!と言うぐらい注意されました。言われすぎて結構イライラしてきました。
僕が最初に行ったのは、Tắm(短く上がるタム)に近かったかもしれません。
その後言い直しても、ずっとその子がいってきて、
「いや、言い直したよ。」
とベトナム語でやりとりしても、ずっと発音指摘してきて、もう伝わっている時点で、もはや、これは発音間違ってないじゃん、とさえ思えてきました。
イライラがピークぐらいの時に、彼は3階で降りて出て行きました。
しかし、彼は3階で降りるつもりではなかったみたいで、すぐにエレベーターの中に戻ってきました。
そこで、僕はすかさず、「 Con đi ra sai rồi(出るの間違ったね。)」と言いました。
大使として大人気ないな、なんて思いましたが、人間誰だって間違いあるよねということを伝えられたような気がしました。

最終的にはエレベーターの中は笑い声で終わりました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?