見出し画像

韓国語(朝鮮語)素人がNK-POPを翻訳してみた 「조선의 모습(朝鮮の姿)」

以前のnoteで、北朝鮮の短波ラジオ放送にメールしたら取り上げられたという話を書いた。怖いのでそれ以降は一切メールしていないのだが。

今年に入ってから北朝鮮情勢はいろいろあるようだ。韓国を敵対国家に指定したり、1月に能登地震のお見舞いを送ってきたかと思えば岸田首相とは会うことはないと言ってみたりだとか。ミサイルや人工衛星の打ち上げ、軍事訓練も多くなっている。ロシアとの蜜月関係も露骨だ。また金日成の誕生日を太陽節ではなく、4月の休日のように格下げした言い方をしていることなどの出来事もいろいろな思惑があるのだろう。

そんなことはさておき、政治的な観点を一切抜きにして、北朝鮮の音楽はなにか日本人ウケするものが多いかもしれない。K-POPと対比してNK-POPとも呼ばれ、新大久保でイベントが開かれることもあるほどだ。

You Tubeで北朝鮮の歌を検索すると、日本語のコメントがものすごく多いのを目にする。特に、「공격전이다(攻撃戦だ)」という歌のコンギョ コンギョ コンギョッチョニダ(攻撃、攻撃、攻撃戦だ)といったフレーズは人気がある。

人気の理由ははっきりとはわからないが、私の感覚では、独特の曲調で気合が入る漢字がしてちょっとカッコイイと思ってしまう。また、なぜか北朝鮮の軍歌のメロディーが日本軍歌と同じだったり、日本の鉄道唱歌そっくりのものもあったりと、どこか懐かしいものを感じるのかもしれない。ちなみに金一族、社会主義国家を褒めたたえる内容の歌詞であるプロパガンダソングがほとんどとなっている。

さて私のお気に入りは、「조선의 모습(朝鮮の姿)」である。皆で一心団結して党(朝鮮労働党)に従っていこうという内容のプロパガンダソングなのだが、曲調がお気に入りなのと、일심단결(一心団結)と叫ぶところが楽しいのだ。(なお、数日前にお披露目された「친근한 어버이(親近なる父)」という歌も結構いい曲だと思ってしまった)

↓ 大晦日から今年の新年にかけての会で歌われた「朝鮮の姿」の動画

当然のことながら、北朝鮮の国際社会でのふるまいに対して賛同したり、その体制を称賛する気持ちを持っているわけでは一切なく、純粋に曲が好きという観点の話だという事は強調しておく。

今回は、韓国語(朝鮮語)がまったくわからない私が、「朝鮮の姿」の歌詞を和訳し、その解説を作ってみることにした。もちろん間違っている可能性の方が高い。詳しい方がいらっしゃれば、誤りのご指摘をいただければ幸いである。

私のレベルは、ハングルの読みかたは一応一通り覚えた(表音文字なので)が、単語や文法はまったくわからず、「私は日本人です」「私は日本出身です」といえる程度だ。

あ、あと、「朝鮮労働党総書記で、朝鮮民主主義人民共和国国務委員長である、敬愛する金正恩同志」というセリフだけは覚えたが()

以下は、1番から3番までの全歌詞である。ただしサビに関しては、1番の部分のみに記述した。


1番
꽃바다로 설레이네 하나의 마음 花の海でときめくね 一つの心
꽃:花 바다:海 로:~で 설레이네:ときめくね(설레이다 :ときめくは설레다の誤用、네は感嘆) 하나:一つ 의:~の 마음:心
 
홰불되여 타오르네 하나의 신념 松明となって燃え上がるね 一つの信念
홰불:松明 되여:~となって(되다:~になる、여は語幹について副詞形に) 타오르네:燃え上がるね(타오르다は燃え上がる、네は感嘆) 하나:一つ 의:~の 신념:信念
 
일심단결은 우리의 모습 一心団結は私たちの姿
일심단결:一心団結 은:~は 우리:私たち 의:~の 모습:姿
 
일심단결은 조선의 모습 一心団結は朝鮮の姿
일심단결:一心団結 은:~は 조선:朝鮮 의:~の 모습:姿
 
당을 따르는 오직 한길에 党に従うただ一つの道に
당:党 을:~を(今回は、~に) 따르는:従うの現在連体形 오직:ただ 한길:一つの道 에:~に
 
아-... 영원하리 ああ、永遠に!
아-:ああ 영원:永遠 하리:意志や推量を表す終結語尾
 
2番
천만사람 대답해도 한목소리요 千万の人が答えても一つの声です
천만:千万 사람:人間 대답해도:答えても(대답하다は答える、아도:~ても) 한:一つの 목소리:声(목:のど、소리:音) 요:です
 
천만대오 걸어가도 한걸음일세 千万隊伍が歩いても一つの歩み(同じ足取り)だ
천만대오:千万隊伍 걸어가도:歩いても(걸어가다は歩いていく、여도:~ても) 한:一つの 걸음:歩み 일세:~だ(強い断定)
 
3番
세찬 폭풍 몰아쳐도 흔들림없고 激しい暴風が吹きつけても揺れないで
세찬:激しい 폭풍:暴風 몰아쳐도:吹き付けても(몰아치다:吹き付ける、어도:~ても) 흔들림:揺れ(흔들리다:揺れる) 없고:ないで(없다:ない、고:~して)

우리 세대 바뀌여도 변함없으리 私たちの世代が変わっても変わりないだろう
우리:私たち 세대:世代 바뀌여도:変わっても(바뀌다:変わる、어도:~ても) 변함없으리:変わりないだろう(변함없다:変わりない、으리:だろう)






この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?