【ちょっと高度な英語表現】 the elephant in the room
“BBC news” より英語表現を拾います。“Tokyo 2020: No guarantee Olympics will go ahead, says IOC's Pound” という記事で,IOC は「現状では五輪開催の保証はない」と述べています。
It comes after organisers said they will be ready to host the rescheduled Games - despite the city declaring a state of emergency over Covid-19.
Pound said: "I can't be certain because the ongoing elephant in the room would be the surges in the virus."
今回は,“the elephant in the room” という英語表現を紹介します。『オーレックス英和辞典』(旺文社)によれば,「(全員が重要だと認識しながら)誰も触れたがらない問題」とあります。イメージはこんな感じでしょうか。
明らかに目に入る象ですが,誰も触れないという感じです。
英英辞典で確認してみましょう。“LDOCE” によれば,
an important subject or problem that everyone knows about but no one mentions
と定義され,
The race issue is the elephant in the room in this election.
という例文が挙げられています。この例文にあるように,この英語表現は「通常,人種差別や宗教問題といった社会的タブー」について使われるので,使う場面にには注意が必要です。今回は,オリンピックの問題は現在,「あえて議論を避けている,または,あえて触れることを避けている問題」という意味で,この表現が使われているといえます。
* 元の記事はこちら☟
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?