Love makes me strong 解説

 ここで英語詞に挑戦シリーズは、一旦お休みとなります。

 からの、解説という名のフリートークです!

 全く以て手探りの作業でも、やっぱり楽しいですね。
今はもう、Google翻訳へ打ち込んだ文章を、どれだけ流暢に日本語に言い換えていくか笑、が勝負のようなところがあります。

 私が音を先行に音楽を作っているなら、少々ブロークンな英語でも、音が何とかしてくれるところもあると思うんです。

 しかし私は日本語の歌詞も含めて本当に言葉が先行なので、もうちょっと小気味よく韻を踏めないものか、と思案中です。

 そのためにGoogle翻訳におんぶに抱っこで良いのだろうかと思いつつ、言い回しを変えながら、日→英、英→日と交互に打ち込んだりして、歌詞を組み立てています。

 日本語だと、特に何も考えずとも韻を踏めるのは、それで生活しているのが大きいのだと、ここへ来て痛感。

 でも私は洋楽、英語の曲も大好きなんですよ!
なのに、ほとんど英語が身に付いていない、、、悲しいです。

 でも大好きなので、これからも挑戦し続けます!

 手始めにupした四つの詞を、練りに練り直します。
もちろんノートにも何度も書き出してはいるのですが、私の場合、一旦ネット上にupしてからまた練り直す、というやり方が向いているようです。

 とにかく、音として韻は出来るだけ踏んでいった方がいいかな?
まだまだ道は長い。。。

 詞の内容に関しては、大体私の恋愛観ではあるのですが、歌としてちょいと作ってあるところもあります。
本編の解説がこれだけで申し訳ないです。。。

 最後まで読んでくださって、有難うございました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?