見出し画像

最近、贅沢について感じたこと

本日は最近あった出来事をツラツラを書いていきます。英語の勉強を続けているので英文日記的なものにもチャレンジしてみます。
それではどうぞ!

I had an incident recently that made me think, "What is luxury? It was during a chat in the office about breakfast.
最近「贅沢とはなにか?」と感じるできごとがありました。
それは会社内での雑談中にした "朝ごはん" の話です。

I eat a bowl of rice with an egg every morning.
When I told my colleague Mr. A about it, he said something like the following.
私は毎朝、卵かけご飯を1杯食べています。
そのことを話したら、同僚のAさんに次のようなことを言われました。

"Eggs are expensive, I can't afford to eat such a luxurious item."
「卵は高いのに、そんな贅沢できんわー」

Luxury?
Is it a luxury to eat rice with eggs every morning?
ぜいたく?
毎朝、卵かけご飯を食べることは贅沢なのでしょうか?

What exactly is luxury?
そもそも贅沢とは一体何なのでしょう。

贅沢(ぜいたく)
必要な程度をこえて、物事に金銭や物などを使うこと。金銭や物などを惜しまないこと。また、そのさま。「—を尽くす」「—な暮らし」「布地を—に使った服」「たまには—したい」
限度や、ふさわしい程度をこえること。また、そのさま。「—を言えばきりがない」「—な望み」

Goo辞書より引用

I see. In summary, it seems that consuming more money or goods than necessary is called extravagance.
なるほど。まとめると必要以上に金銭や物などを消費することが贅沢と呼ぶようです。

Mr. A, who told me that I was "extravagant," emphasized that "eggs are expensive. In other words, according to Mr. A's sense of value, 'expensive is luxury.
私に「贅沢」だと言ったAさんは、「卵は高い」ことを強調していました。つまりAさんの価値観でいうと『お金がかかることは贅沢』ということになります。

Then, there is a point that does not make sense to me.
そうなると、私には腑に落ちない点があります。

That is Mr. A loves to drink, smoke, and gamble. Isn't this 'representative of things that cost money' (I have not spent a penny on alcohol, cigarettes, or gambling)?
それはAさんが酒とたばことギャンブルが大好きなことです。これって『お金がかかることの代表』なのではなかろうか(私は酒、たばこ、ギャンブルには1円もお金を使っていません)。

I calculated how much money I spend per month because of my bad character. 
性格が悪いので、月にいくらお金を使っているのか計算してみました。笑

【卵(毎朝1個使用)の場合】
卵 1パック(10個入り)300円 1個あたり 30円
30円 × 30日 = 900円

【酒(1日1缶)+たばこ(1日10本)の場合】
酒 1ケース(24本入り)2400円 1缶あたり 100円
たばこ 1箱(20本入り)500円 1本あたり 25円
(100円 × 30日)+(25円 × 10本 × 30日)= 10,500円

That's a lot of money, isn't it?
メッチャお金使っとんやないかー!

Don't you consider it a luxury item? Are you an exception? Or is it a self-investment? I have no idea. How can you call someone a luxury?
贅沢品だと思っていないのか。自分は例外なのか。もしくは自己投資なのか。全然わからない。なぜ人に贅沢とか言えるのだ?

Everyone has different values, so there is no set "This is luxury!" There is nothing set in stone. So I don't care or have anything to do with Mr. A spending money on alcohol and cigarettes to the point of death.
価値観は人それぞれなので、『これが贅沢!』と決まったものはないです。なので、Aさんが死ぬほど酒とたばこにお金を使っても私は気にしないし関係もありません。

So I have no intention of saying to Mr. A, "You are more extravagant than me!
なので私はAさんに「Aさんの方が贅沢してるじゃないですかー」なんて言う気はないです。

I just don't agree.
ただ、納得いかない。

I know that the majority of people feel that "it's just communication".
But I want people to know that there are those who feel uncomfortable.
「ただのコミュニケーションやん」と感じる方が多数派だということも分かっています。
でも、私は不快に感じる人がいることを知っていてほしい。

Isn't that what empathy is all about?
それが共感力ではなかろうか。

These are just the words of an introvert like me who mumbles about small things.
以上、小さいことでブツブツ言う内向型の私のひとり言でした。

Finally, I recommend egg rice because it is really delicious.
最後に、卵かけご飯は本当に美味しいのでおすすめします。

Thank you for reading to the end.
最後までお読みいただき、ありがとうございました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?