見出し画像

タイ語のเป๊ะペッ(ぴったり)の使い方

Q:เป๊ะのニュアンスは?


キクタンの初級編に ตรงเวลาเป๊ะ(きっかり時間通りに)というフレーズがあります。

ตรงเวลาเป๊ะは、「時間通りですごいね!」という褒め言葉的なニュアンスなのでしょうか。
それとも、「絶対に時間通りにね!」というような命令文的なニュアンスなのでしょうか。


A:เป๊ะの意味は、「ぴったり、ちょうど」


質問ありがとうございます!
เป๊ะ単体の意味は、「ぴったり、ちょうど」という意味です。

そこには特に、「ほめる」というニュアンスはありません。

たとえば、

มา4โมงเป๊ะเลย
4時ピッタリに来た

ทั้งหมด200บาทเป๊ะเลย
(会計は)ピッタリ200バーツです

・・・とかですね。

いずれも、「良い、悪い」とか、「ほめる」とかのニュアンスはなく、

シンプルに、「数がちょうどである」ということを伝えている文です。


なので、命令文とかのニュアンスも、特にないと思います。

あるとしたら、

อย่ามาสายนะ
遅れずに来てね

とかですね。
「ちょうどに来い」とはあまり言わないので。


ただ、ตรงเวลาเป๊ะという文に関しては・・・

「時間を守るのは良いこと」というニュアンスがあれば、誉め言葉になるし、

そういうニュアンスがなければ、ただ単に「時間通りであること」を伝える文になります。

そのへんは、前後の文脈によりますね。


会話で使うときは、「เลย」をつけて強調にすると分かりやすいので、

数字+เป๊ะเลย
ちょうどですね

という形で覚えておきましょう。


ここから先は

241字

タイ語みちゅうクラス

¥2,000 / 月
初月無料
このメンバーシップの詳細

1日わずか10分の動画学習で、タイ文字の基礎が確実に身に付く!! https://thaigo.link/membership-join  ↑↑↑ オンラインの受講者数国内No.1、『タイ文字講座』のご案内