見出し画像

インド古典劇クーリヤッタムの台本「ラーマーヤナサムクシェーパム」 4

varṣam nālumāsam kazhiññatinte śeṣam Sugrīvan anāgatanāvuka hetuvāyiṭṭụ Lakṣmaṇane niyogicca samayattinkal
雨が4ヶ月降り終わってから後に、スグリーヴァがやって来ないので、ラクシュマナを送り出した時に

Lakṣmaṇan kopiccụ Kiṣkindhaye prāpiccụ cāpajyāghoṣatte ceytatinte śeṣam Sugrīvan jyānidanatte kēṭṭụ kampita hrdayanāyi Tārayuṭe sāntva vacanangaḷekkonṭụ śāntaroṣanāyirikkunna Lakṣmaṇanoṭum kūṭi Matangāśramatte prāpiccatinte śeṣam
ラクシュマナは怒って、キシュキンダを訪れて、弓の弦の音を轟かせた後で、スグリーヴァは弦の音を聞いて、心が震えて、ターラのなだめる言葉によって、怒りを鎮めたラクシュマナとも一緒にマタンガアシュラムを訪れた後で

ŚrīRāman Sītānveṣaṇattinnāyikkonṭụ Sugrīvane niyogiccatinte śeṣam Sugrīvan vaḷare vānarattanmāre nāludikkukaḷilekkum niyogicca samayattinkal
シュリーラーマはシータを探すためにスグリーヴァを送り出したあとで、スグリーヴァが大勢の猿たちを4つの方角へと送った時に

ŚrīRāman tekke dikkilekkụ pokunna Hanumāne samīpattinkal viḷiccụ angulīyakavum koṭuttu aṭayāḷavākum aruḷiceytụ niyogicca samayattinkal
シュリーラーマは南方に行くハヌマーンを傍に呼んで、指輪も渡して、証となる文言も語って、送り出した時に

Hanumān Angadādi vānarattanmāroṭum kūṭi tekke dikkil Sītādeviye anveṣiccụ sañcarikkunna kālattinkal
ハヌマーンはアンガダをはじめとする猿たちとも一緒に、南方でシータ姫を探して歩いていた頃に

Angadan vilattinakattu pukkụ Hayagrīvane Daśagrīvabuddhyā nigrahiccụ marubhūmiye prāpiccụ kṣul pipāsārdditanmārāyi paribhramikkunna kālattụ
アンガダは洞穴の中に入って、ハヤグリーヴァをダシャグリーヴァ(ラーヴァナ)だと思って殺し、マルブーミ(砂漠地帯)を訪れ、お腹が空いて喉が渇いて弱り果て、慌てていた頃に

amarendraninogattāl pakṣiveṣadhārikaḷākina  Aśvinidevakaḷāl kaṭṭappeṭṭa Svayamprabhāvilattakattu pukkụ atisarasaṅṅaḷākina  phalamūlanġaḷe bhakṣiccụ jalapānam ceytụ uṛaṅṅi māsāvasānattil Svayamprabhāprabhāvam hetuvāyittụ samudratīratte prāpiccụ nokkiya samayattinkal
インドラの命によって鳥の姿をとっていたアシュウィニ双神から示されたスワヤンプラバーの洞穴の中に入って、とても美味しい果物や根菜を食べて、水を飲んで、眠り、月の終わりにスワヤンプラバーの偉力により海辺に着いて見た時に

ここから先は

1,663字

¥ 100

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?