見出し画像

スピッツ 「正夢」 英訳

はじめて、大好きな曲を英訳しました。スピッツの正夢です。

どのくらい意訳していいのか、とか、言葉の使い方は悩みました。文法ミスはもちろん、いろんな点で添削してください!お願いします。


正夢 スピッツ

“Like last night’s dream”

Running out from the door, not care of my hair
I’m holding last night’s dream
Cold wind is blowing to my body
I’m running through the old street

Whispering “you are too far”
but I am looking for unexpected situation again

⭐︎
If I could meet you like last night’s dream
I have lots of things to talk, wanna look your smile

Let’s make tiny happinesses together like playing in a shallow pool
I know I’m in daydreaming for a long time
⭐︎

We hurt each other with just anger at that time
We don’t have the way to fix it
Can’t totally forget about it but I force to close the mind somehow

I will call you in a random number
Let’s run off the same road

If I could meet you like last night’s dream
Wanna open my heart everything
Love truly wins at the last
I make this belief for me to walk everyday
Climbing to that shiny sparkling

⭐︎〜⭐︎

Climbing up to that shiny sparkling again


日本語訳は著作権が心配なので載せません。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?