ロシア語一日一善(268)

レフ・トルストイ編著 八島雅彦訳注 東洋書店から

Следи за зарождением зла. Есть голос души, который указывает это зарождение: становится неловко, стыдно. Верь этому голосу. Остановись и ищи, и ты найдёшь зарождающийся обман.

試訳
悪意が生じる瞬間に注目しなさい。悪意を覚えたと指し示す心の声があります、きまりが悪くなり、恥ずかしさを覚えるのです。この声を信じなさい。立ち止まって見出すのです、そうすれば生まれようとしている欺瞞に気づくでしょう。

Следи за зарождением зла 「悪の発生を見守りなさい」だがいまいち意味が分からない。зарождение の動詞 зарождать を研究社の辞典で引くと、「в ком-чем〉〈…に思想・感情を〉呼び起こす (вы́звать)」とあるので「悪い気持ち、すなわち悪意が生まれるところを観察しなさい」という意味だと捉えられる。Есть голос души, который указывает это зарождение: становится неловко, стыдно. :указывать は「指し示す」で「この発生を指差す心の声がある」つまり心の中でそれが悪いものだと認識する良心の声もようなものが存在している、ということ。ここのコロンはどう解釈すべきか。Есть голос души, который указывает это зарождение の説明を、становится неловко, стыдно がしている、と考えると「その生成を示す心の声がある、すなわちきまりが悪くなり、恥を覚えるのだ」この恥やきまり悪さが「心の声」だという意味だろう。верить 与格で「信じる」なので、Верь этому голосу は「この声を信じなさい」で、Остановись и ищи 「立ち止まって探しなさい」何を探すのかが不明だが、「考え直して認識を改めなさい」という意味合いだと思う。зарождающийся は形動詞の受動現在なので「発生しつつある」つまりまだ発生していないことに注意する。「そうすれば、発生しつつある欺瞞を見つけることができる」

八島雅彦訳では、зарождение を「芽生え」と訳しており、Следи за зарождением зла. は「悪の芽生えに気をつけよ」となっている。зарождение のなかに рождение 「誕生」の意味があることを考えても「発生の初期段階」をзарождение は意味するようだ。文脈によっては「萌芽」や「息吹」などの訳語も考えられる。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?