見出し画像

01.ラーメン屋さんってどう言えばいい?

僕は英語って(英語に限らないけど)学習のポインは身の回りにたくさんヒントがあるように思うのです。
自宅徒歩数分に我馬というラーメン店があります。
とんこつラーメン店で、ごはん系も食後のデザートもなかなか美味しいお店です。

ところでラーメン屋さんって英語でどう言えばいいか?

普通にramen restaurantって言えば、OKだが、庶民的なお店に相応しい表現はあるはず。
おっ!看板に書いてあるじゃないですか!ということで “stand”です。

ラーメンに関する表現をいくつかピックアップしてみました!

◇ She slurped her ramen hard. ▸ 彼女はラーメンを勢いよくすすった。
麺類を「すする」はslurpという動詞を使う。麺類以外でも使えます。
James slurped his coffee. ▸ ジェームスはズルズルと音を立ててコーヒーを飲んだ。

◇    He put pepper on his ramen. ▸ 彼はラーメンにコショウを振りかけた。
動詞 put がなかなか出てこない。「置く」から発展した意味を押さえる必要があります。
ほかに sprinkle も使用できます。
I like to sprinkle cinnamon on my oatmeal.
▸ オートミールにシナモンを振りかけるのが好きだ。

◇    I like ramen with a light soup. ▸ 私はあっさりのスープのラーメンが好きだ。
「コッテリ」はheavy/ thick を使用します。
ちなみに我馬では、赤うまが「コッテリ」白うまが「あっさり」
◇ I started with a bowl of thick rich soup. ▸ コッテリした濃厚なスープで食事を始めた。

◇ His dad started running a ramen stand 30 years ago.
▸ 彼の父親は30年前にラーメンの屋台を始めた。

素朴な疑問の解決は、どうも身の回りにあることに気づきました。
ではまた、See you later ! 


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?